繁体
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
解耀先急忙支好自行车,连摆双手,
哈腰的叫
:“别开枪!边开枪!……乖乖隆嘚咚,猪油炒大葱!……太君千万别开枪,千万别开枪!这个是俺!是俺呀!呵呵……”
“あなたは何をしているのですか(你是
什么的)?……もっと夜中に寝ない,
てきて何をしているんだ?君は反満抗日分
だと思うです(三更半夜的不睡觉,
来
跑什么?我看你是反满抗日分
)!……”另一个小日本鬼
虚张声势的“哗啦”一下拉了一下“三八大盖儿”的枪栓,威吓
。
解耀先的“协和语”
平着实不错。那个懂“协和语”的小日本鬼
居然听懂了个大概。他对另外两个小日本鬼
说
:“この人は警察庁の秘密警察で,ここで任務を遂行しています(这个人是警察厅的秘密警察,正在这里执行任务)!……”
解耀先叫战智湛那前儿在大学里学的就是日语,虽然学的半啦咔叽的,但是,就像那个懂“协和语”的小日本鬼
听他说“协和语”一样,对那个警惕
很
的小日本鬼
的日语也并非完全听不懂。解耀先装作一
不懂,只不过是想逗三个小日本鬼
玩儿而已。他双手举在
前,看似是对小日本鬼
毕恭毕敬,实则是准备夺取小日本鬼
手中的“三八大盖儿”。??
受日语的影响,“协和语”中
现了谓语后置等一般在汉语中不会
现的语法特征。
り(站住)!……あなたは何者ですか(什么人)?……”三个巡逻的小日本鬼
宪兵骤然见到面前
现了一个人,也吓了一
。一个小日本鬼
着“三八大盖儿”吼
。
“有!有!有!……俺的!……大满洲国,秘密警察的
活,
份证的有,大日本皇军朋友大大的,死啦死啦地没有!……”解耀先的“协和语”学自电影电视剧,自然也不错。只不过他的“协和语”小日本鬼
能不能听明白,他就不知
了。望着比自己矮半个
却很
壮的三个小日本鬼
,脑
里急速地转悠着,考虑着怎么拿三个小日本鬼
逗乐
解闷儿。
“あなたは警察庁の秘密警察だと言っていましたが、証明書はありますか(你说你是警察厅的秘密警察,有证件吗)?……”那个用“三八大盖儿”的刺刀对着解耀先的小日本鬼
十分警惕的用刺刀戳了戳解耀先的
的棉袄,凶神恶煞般问
。
“你的!……什么地
活?……
份证地有?……
份证地没有,死啦死啦地!……”剩下的那个小日本鬼
会几句“协和语”,把“三八大盖儿”背到肩上,用手一指解耀先说
。
“协和语”的词汇量不多,属于临时用语,表达上没必要追求语言的丰富
确,对方能听懂就行。“协和语”的词汇往往局限于简单
,如“要不要”、“你的”、“我的”、“他的”、“买不买”、“多儿钱”、“
活计”、“来”、“什么”、“王八”、“没有”之类。相应的,协和语在句式上也比较固定,方便在不同场合机械
用。