繁体
等到老仆人引着两人向厅内走去的时候,奥拉夫低声对叔叔说
:“布尔奇尔爵士请咱们
去。”
很快几个大贵族勋爵和商人代表就在就在酒会上和海格、奥拉夫谈妥了一笔十万英磅白银的大生意,并约定了
货的日期为6月。
布尔奇尔俏
的话语让年轻的纽弗兰克伯爵等几人笑了笑,汉普顿也摇摇
,从他们的话语中能够听
来对于查理一世前年解散议会,大搞专制独裁,这些人都很反
。
这几个贵族都看过布尔奇尔爵士从海格、奥拉夫手中买的瓷
、生命之
、饴糖、蜂王浆、
等
品,也十分
兴趣,所以就和海格商定了各自需要的份额,因为海格之前报的商品数目有限,所以不敢当场应允,只能说是下个月再调集一批商品来。
海格和奥拉夫很规矩的给几位勋贵行礼,不过奥拉夫对于叫
克
威尔的年轻人很
兴趣,多看了这个瘦长脸的卷发男人几
。
谈完声音史
芬向两人是以可以离开了,然后奥拉夫和海格很自觉的推
圈
,在外围的桌
上吃一些东西。
这个
穿呢绒
货的卷须老人正是
尔兰总督卡纳文·史
芬,他轻轻
,然后指着两人对
边的人说
:“艾
佩吉伯爵、纽弗兰克伯爵二位大人,布尔奇尔爵士还有汉普顿、小克
威尔,这个两位英俊
大的男
就是我之前说过的冰岛贵族后裔海格与他的侄
,一个十分聪慧成熟的孩
奥拉夫,他们每年都会为我提供优质的海狸
和蜂王浆。”
“好。”海格轻咳一声,说
,“我的拉丁语不好,一会要是他们拽文就你应付吧!”
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
奥拉夫

,正要说话就看到厅内一张圆桌上摆满了
和各
酒品,一接近奥拉夫就闻到了生命之
的酒香,然后桌
后面坐着六位
穿礼服年龄气质不一的男
,有两个男人看发型似乎还是
了假发。
回答
:“请您带路吧。”
几位年龄不等的贵族们

,然后对海格和奥拉夫笑了笑,接着一位和史
芬年龄相当的长者起
:“
迎海格先生和奥拉夫小先生能来参加我的酒会,鄙人詹姆斯·布尔奇尔,这位是荷兰执政奥兰治亲王的女婿纽弗兰克伯爵,这位是沃里克伯爵艾
,这位是我的女婿克
威尔先生,这位是汉普顿,他原本是个议员,现在是个纯粹的商人了。”
奥拉夫和海格也冲着几人微笑,而后站在一个老人面前,躬
:“尊敬的史
芬勋爵阁下,很
兴又一次见到了您!”
过了许久,随着音乐家和舞蹈家的
现,酒会上
现了曼妙的舞姿和动听的音乐。
奥拉夫心
一动快步走过去。
“克
威尔先生,你好!”站在和自己
相仿但年龄比自己大十多岁的克
威尔面前,奥拉夫轻轻一笑,问候
。
参会人员都驻足观看,奥拉夫向里桌看了
发现史
芬总督和两位
份最尊贵的伯爵已经不见了,似乎去其他地方休息了,而酒会主人布尔奇尔则抱着一位少女在舞池中
舞,汉普顿和克
威尔则在不远
喝着威士忌。
这六个人正在轻声
谈,看到海格和奥拉夫走近就住
不谈,同时微笑着看过来。