繁体
多斤的老人。
上网搜索并仔细研究了一下,朱富贵才知
前者就是后来的自由党,后者就是后来的保守党。
这
极力
化外文著作的翻译法,把原本中
甚至是贬义的西方词汇全都搞得很
大上的样
,大大麻木了中国人。
但没有任何人敢于轻视他所
备的能量。
并且作为皇亲国戚,
婶也是一个手
通天的狠人。
因此朱富贵决定了,以后给英国佬的政党翻译,就用“自由
盗党”和“保守罪犯党”好了。
多么的简单直白,一看就能理解他们的主张。
听听,多么的贴切啊!
说句实话,朱富贵还是更喜
他们原来的名字,辉格与托利。
并且有意无意地贬低一下辉格党的老对手利托党。
当然,他们能心存敬畏,这是一件好事。
朱富贵暂时还想不到好的方法,只能尽量约束。
“乌拉!乌拉!乌拉!”
只是可悲的是,纵观古今中外各个国家朝代,在
除腐败方面似乎都没有什么特别成功的案例可以让朱富贵全盘复制。
但明朝200多年的历史已经证明了特务治国行不通,所以朱富贵还是准备将宝压在制度建设上。
“辉格”一词源于苏格兰语,意思是“
盗”。
在新津简朴的集装箱行
中
风再度之后,第二天一早,朱富贵与殷素素睡到九
半才起床。
不说用罗刹、匈
、鬼方那样明显的贬义词,起码也要用俄国、蒙古这样的中
词吧?
洗漱完毕后,两人正在喝
,老李则围着围裙煎荷包
。
警卫员拿来了从凤都运抵的新报纸。
今天的报纸依然是经典的《新英格兰报》。
此人在老一辈殷人中威望极
,掌握着大量的线人。 [page]
“好的,白俄罗斯!”
这次的
版
条居然不是
国内战,而是英国辉格党正式更名为自由党的消息。
……
如果可能的话,朱富贵打算以后将“英
德法”这四个明显
化的国名也给改了。
早餐时间看看报纸是朱富贵养成的好习惯。
当然,这些都是后话,现在大明单方面改名也没有什么意义。
被人奉为圭臬的选举制度,如果运行良好的话,在一定程度上能保证基层更清明一些,但对于
层却毫无用
。
《新英格兰报》似乎是亲辉格党的报刊,在文章中回顾了辉格党的历史,为它大唱赞歌。
所谓太监,其心最毒,东厂大档
更是毒中之毒。
实际上,
婶倒确实在
些事情,发挥一下中老年妇女
衷八卦的余
,但老李太监确实只是一个沉浸在可乐和炸
之中的快乐
宅。
什么辉格党、托利党朱富贵听都没听说过。
而如今掌权的正是与维多利亚女王关系良好的自由党。
如今已经是十九世纪了,朱富贵也没指望依靠古老的特务系统来控制百官。
“托利”一词源于
尔兰语,意思是“不法之徒”。
好在和绝大
分
大
糕的新兴政权一样,大明目前还算是风清气正。
此外还有东厂副提督
婶。
就像后世的白俄罗斯拼命要求中国人将他们念成白罗斯一样,谁会理睬近乎空气一般的他们呢?
以上皆为百官们自行脑补。
总得来说,目前的大明
于,并将长期
于皇权训政 军事
制的特殊状态之中。
至于《韩漫合集》朱富贵已经戒了。
“明白了,三
!”
……
朱富贵是不赞成翻译界搞所谓“信达雅”那一
的。
这玩意儿实在太不适合夫妻间分享了,海量的
人大军搞得朱富贵一度疑神疑鬼。
而选举制度如果运行
现了偏差,比如朱富贵老家选村官的那
局面,这就是一场灾难了。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
他们有太多太多的办法,将腐败变为合法的政治献金了。