繁体
闯贼李自成,攻陷京城,
死崇祯,你们却没人放一箭相救,而只有吴三桂仿效包胥,尽忠报国。我大清看重他的忠义,想到累世之好,放弃我们之间的争端,帮助他
关平贼,夺下了京城。
京之后,我们首先给崇祯帝追加谥号,并
照皇帝的礼节将其安葬。我们对明朝旧臣礼遇有加,所到之
秋毫无犯。
我本打算等到秋天,派重兵西征,传檄江南,与你们联手平贼,为崇祯报仇,彰显我朝的德行。可是没想到,你们这些人,只想苟且偷生,不思
取,徒有虚名。
袁方看过,把信还给张国维。
张国维也看过了这封信,他见袁方看完了,愤愤
:“大元帅,是不是先把两个送信的家伙宰了!”
一旁的兵
主事答
:“一个是伪副将何拱薇,一个是伪参将陈万
。他们正等着大元帅的回信。”
你们的政权是非法的,我们帮你们灭了闯贼,你们不但不知恩图报,相反却在江南成立小朝廷,这是天有二日,以我为敌。
天有二日,俨为劲敌。予将简西行之锐,转旆东征;且拟释彼重诛,命为前导。夫以中华全力受制潢池,而
以江左一隅兼支大国,胜负之数,无待蓍
矣。予闻君
人以德,细人则以姑息。诸君
果识时知命,笃念故主,厚
贤王,宜劝令削号归藩,永绶福禄。朝廷当待以虞宾,统承礼
,带砺山河,位在诸王侯上,庶不负朝廷伸义讨贼、兴灭继绝之初心。至南州诸彦,翩然来仪,则尔公尔侯,列爵分土,有平西之典例在。惟执事实图利之。挽近士大夫好
树名义,而不顾国家之急,每有大事,辄同筑舍。昔宋人议论未定,兵已渡河,可为殷鉴。先生领袖名
,主持至计,必能
维终始,宁忍随俗浮沉?取舍从违,应早审定。兵行在即,可西可东。南国安危,在此一举。愿诸君
同以讨贼为心,毋贪一
瞬息之荣,而重故国无穷之祸,为
臣贼
所窃笑,予实有厚望焉。记有之:为善人能受尽言。敬布腹心,伫闻明教。江天在望,延跂为劳。书不尽意。”
如果袁将军能够幡然醒悟,归顺我朝,我们将给予你
于任何亲王的爵位,江左的各位官员如果归顺我朝,同样将给与礼遇。我们说话是算数的,平西王吴三桂就是很好的佐证。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
我大清现在的江山不是得自于明朝,而是从闯贼手中夺来的,我们不是你们的敌人,闯贼毁你明朝之宗庙,辱没你的先人,闯贼才是我们共同的敌人。
袁方问:“是谁把信谁来的?”
我大清不惜鞍
劳顿,倾力剿贼,替你们雪耻,你们这些孝
仁人,应该怎么报答我们的恩情啊?你们想坐山观虎斗,坐收渔翁之利,偏安一方,你们以为长江天堑可凭吗?这是幻想!
我听说南京有人自立为皇帝,准备为崇祯报仇。《
秋》说,如果有贼不讨,先帝就不可
葬,新君不就得登基。这是因为要防止
臣贼
,而严明法制。
这封信的大意是说:
我大军将发,兵行在即,可东可西,南国安危,在此一举,当初你们以全国之力都阻挡不住我们关外铁骑,何况今日。