电脑版
首页

搜索 繁体

引子(3/3)

这话更让我确信我是找对人了!我直说了吧荣先生,您去过洲!”

“好吧好吧我去过。你不都调查了吗?”

“我是说……十八世纪初的洲?!”

“哗啷……”荣兵手里的茶盅掉茶碟里了!

“你……疯啦?还是我耳朵疯了?”

“都不是!”

“您以前就这么带历史学博士哒?”

“从来不敢!”

“那是我英文太low听不明白?”

“正相反!您英文太好了!好到令我到……兴奋和恐惧!或许您自己都没留意吧?随举一例——当您说起‘你’这个词的时候,虽然基本上都会用‘you’,但偶尔也会无意识地用一次‘thee’。再比如,您在说‘with’的时候偶尔会说成‘wi’。还有一些其他词汇也是如此。是这样吧?”

“没印象!又怎样?”

“1700年正是古英语和现代英语更新换代的历史阶段。那时期很多人的语法用词还带有相当多古英语的成分。以您的年龄,在中国的学校里是绝无可能接到那些词汇和语法的。是这样吧?”

“再见!”

“荣先生!请留步!这个疑惑不解开,我会煎熬一辈的!”

“您就慢慢熬着吧,熬哇熬的就成阿香婆了。”

“我更确信那个神秘的影就是您!连怼人的风格都如此神似!”

“哼!”

荣兵起就要门。却听到后的麦瑞忽然轻声诵着……

“轻轻地,我走了

仿佛我从未来过

不要告别

我实在无法承受

两个世界沉甸甸的离愁

和那份三百年的惆怅”

“……!!!”

一晃摔倒在地!他使劲扶住椅背,只觉得目眩心节奏已如《野蜂飞舞》!冷汗瞬间就从一直到了脚底。

艰难地转过去,用他自己都没听过的声音低声喝问:“你到底是谁??”

“我……真不知该怎么回答您。我现在甚至都不敢确定,此刻在我的血里是否会着……”

“……!!”

“十六年前,于某原因,我的家族祖先埋葬之地需要迁离。我在一位十八世纪的祖祖母已经彻底朽烂的棺木里整理遗的时候,却发现了一个带着铜锁的神秘的小铁匣……”

“……”

“我本来是不该擅动先人遗的,可一来那个薄铁锈烂得底来了,二来的那残缺霉蚀的手稿诱发了我烈的好奇心!您知我的专业是历史学,这比整个米国历史都要久远的手稿对我的诱惑不亚于毒品之于瘾君!”

“……”

热门小说推荐

最近更新小说