繁体
那些简单悠然的时光……”
“后来一切就慢慢开始变了。先是我的父亲得病去逝了。然后是

嫁。再之后,是我一直喜
她,她也很喜
我的那个女孩安琪,也被她父亲
迫着嫁给了一位邻郡的海军军官。从此我们就再没见过面。再之后,我家里租
的土地的主人,那个叫波米尔的贵族老爷,带着打手和
氓把所有能圈的地都圈成了牧场。我们一夜之间就掉
了幽
的地狱!母亲在贫病
加和绝望中也离开了我……”
“那段岁月我就像个没有灵魂仅凭本能生存的动
一样。什么想法也没有,就那样简单地活着。我一直
浪到了
敦,那些日
也不用提了,啥苦都吃过,啥黑暗的事儿都见过。直到有一天偶遇了一个同乡,他那时是一条商船上的海员。他提到了一个让我想听又怕听到的名字!去年夏天他的船在纽约启航时,看到一艘正在
港的船,那艘船的甲板上站着一个女人……他说应该是安琪!”
“那天晚上我
觉自己的灵魂忽然从麻木中苏醒了!我觉得自己灰暗的人生忽然又有了一个目标,又有了一个在心底里
烈地渴望着去见上一面的人。哪怕什么都不要,就只是远远地再看她一
……可我
本就付不起到西印度群岛的船钱。我哪有那么多钱啊?我那天晚上把
上所有的钱都买酒喝了!我抱着酒瓶
坐在
敦桥的石栏下喝得烂醉痛哭……我不断地在心中向天主祈祷:只要能够让我上船到西印度群岛去,我愿意付
一切……”
“仁慈的天主慷慨地实现了我的愿望……第二天下午我醒来,发现自己在酒醉中不知啥时候已经被抓伕队(pressgang)给抓到皇家海军的军舰上,正在驶向加勒比!要知
,海军虽然号称采用征兵制(conscription),其实
本就没
脖制度!只要
手不够了,每艘船的船长在港
整备的时候就会派
抓伕队四
抓伕。”
“就这样,我来到了加勒比。我
浪四方,我经历了一个欧洲人在西印度这边能够经历到的一切,可一直都没能实现我最初的愿望——远远地再看安琪一
。漂泊至今,孑然一
的老
浪汉一个。嗐!人生如梦啊孩
们……”
老德克讲完了自己的故事,
地叹息了一声。大伙也陷
了沉默。
“罗斯,给大伙儿也讲讲你的事吧。相
这么多年了,以前大伙也不聊这些,连我都不知
你的事儿。”老德克又习惯
将了。
螺丝笑了笑:“我嘛,26年的人生里也没啥值得说的。我是英格兰西南的港
城市‘布里斯托尔’人,生在一个穷掉了底的家里,有父母和一个小我3岁的弟弟。我爹是渔场工人,每天带着一
鱼腥臭回家。我妈是背着罐
给人送
的女工。一家人就这么勉
度日。”
“我爹脾气不好,可能是日
太难太压抑了吧。每次喝完酒就像
鬼一样地发
和打人!家里谁都打。从小我就怕极了,吓得要死!所以我12岁以后就几乎整天不回家,在街上和那帮大小无赖们混在一起,喝酒打架偷东西啥都
。那时街区的人们都
我叫‘特威尔家的内个坏小
’,哈哈哈!”
“16岁那年,在一次两个街区无赖的斗殴中死了俩混
。我那些好哥们儿很义气地一致对法官指认其中一个就是我打死的。真见鬼!当时场面辣么
,每个人都在拿着刀


打
。上帝作证!我直到现在也搞不清到底是不是我
的。”
“鉴于当时我在街区里的名声太
了,所以大家一致呼吁
脆趁这机会把‘特威尔家内个坏小
’绞死算了。幸好我们教区有个仁慈善良的老牧师,他来到关押室看我并且告诉我,他会尽量为我在法官面前争取到僧侣的特典(benefitofclergy)——也就是说,如果这个罪犯能读一段圣经,那他就能免于死刑。(叫
callforthebook)”