繁体
“我看可行,反正最近手里事不多,倒是可以替皖之兄分担一
分。”
这个时代翻译的外国文学类作品,其中痛
很多,特别是改译、删译之风严重,比如
天笑,杨紫驎合译的《迦茵小传》,只是翻译了原著的上半
分,便作为合本推
来了。
而侦探小说那就更多了,几乎一千
翻译作品,有五百
是侦探类,扎
于本土的还原社会风貌类的文学作品几乎没有。
没有拿得
手的本土文学作品自然而然的就成了推广白话文路上的一
坎,仲浦先生和白沙先生为此发愁,所以把目光又打到了汤皖
上。
类似于新世纪的《某中威胁论》,汤皖打算从经济、真挚(谐音)、军事、文化等几个方面来
分析脚盆
,然后抛
《某本威胁论》这个概念。
编写的过程是一个非常耗费
力与
力的过程,光是查阅资料就是一个极其繁琐的工作。原本汤皖是打算一边上课,一边探索,自己慢慢独自完成的。
“我们现在的粮
要么是洋人产的,常常
土不服,自己产的又只能是
康腌菜,什么时候才能产
可
的大米饭?”
当然这个威胁不单单是威胁本国,对其他列
威胁更甚,只要是让脚盆
引起他国的烈忌惮,便是成功的走
了第一步。
“一周即可,皖之兄只需把骨架脉络写
来,其他的活我们来
。”
仲浦先生听完后,稍缓片刻,便
了决定,
中

光,疑问
:
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
仲浦先生翻译的《悲惨世界》,中文名叫《惨世界》,将原著中主人公的情
故事与家
故事全
删去,只留下主人公的真挚(谐音)事件和战斗故事,活脱脱的翻译成了一
真挚(谐音)小说。
“解药可解一时,往长了来看,还得需要粮
,可粮
哪里找?”
,
着忧郁的
神,忧虑
:
“皖之兄,刚好现在闲着,能说说你的思路么?”仲浦先生急着想知
。
看着仲浦先生不像说假话的样
,汤皖有些惊喜,毕竟有两个大能人帮助是再好不过。但是在要急着回首都上课啊,还欠着迅哥儿和钱玄钱呢。
大手一挥,潇洒的转个
的仲浦先生,表情豪迈,言之凿凿
:
仲浦先生是真的急啊,《新年轻》的目前的
境非常艰难,《环球地理》就剩最后一期了,而《某本威胁论》却是让看到了希望。
后来慢慢导致了“悲剧意识”的产生,严重的影响了鸳鸯蝴蝶派,所作
的言情小说大多以悲剧结尾。
还有翻译外国的作品的主
基本都是言情和侦探小说。言情小说以林纾先生于1899年翻译的《
黎茶
女遗事》为代表的的一批作品,其主题表达便是追求婚姻自由和恋
自由。
“这个大工程,皖之你若是一人来写,怕是不知
要写到何年何月啊?”
若是论文学类,那汤皖最多算个60分及格,但要是说到专业问题上来,还是可以说的上几句话,刚好没到晚饭时间,于是便把自己的想法和思路简单说了一下。
白沙先生看到仲浦先生一直在甩
,便立即领会到意思,补充
:
“不用麻烦他们俩了,我和白沙就能帮你完成,皖之兄只
作
骨架和脉络,其他搜寻资料和补充,可以
由我们来完成。”
“嗯!所以我打算实在不行,就找朋友们来帮忙的。”汤皖
。
“可是我这待不久的,北大还要上课呢?”汤皖推辞
。