繁体
吴文听到大家的问题,笑了笑,
了一个ok的手势。
有很多专家学者认为网文太低俗,上不了台面,不能代表中国,所以要想传播文化,最好多搞搞xx学院。
十分钟后,他笑容满意地站了起来,走
了陈飞的办公室。
大家一看,都愣了愣。
“飞哥怎么说?”
他刚一
去,一群人顿时围拢了上来。
“怎么样?”
吴文的问题大家之前都有讨论,而且还分别从自己的角度一一分析,但都觉得难办,没想到,才来陈飞这里不一会儿,就解决了。
陈飞听了,只是沉默。
所以,要想传播文化,要想文化
国,别搞那些自以为是的
端,走大众路线才是正解。
今天面见陈飞的最后一个人,是
腾。
据不完全统计,目前比较活跃的中国网文汉译英翻译组有数十个,仅在北
自发翻译和分享中国网络小说的社区和网站就有上百家之多。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
这个问题他其实已经想过了,但一直想不到太好的办法,所以今天他才来找陈飞。
这些翻译,大多
于兴趣,所以这就带来一个问题,版权问题怎么解决?
“吴文,你想过没有,如果是由你来组织人手的话,雨
的成本就太大了,而且,谁敢保证你辛辛苦苦翻译
来的东西就一定被外国人喜
,就一定大卖?雨
中文网为什么这么好,选择机制其实非常重要。”
网文在国外的
行由此可见一斑。
陈飞把他的一些想法一一说了
来,吴文听了,
睛唰的一下就亮了。 [page]
把网文翻译给外国人看,这个主意不错,但怎么运作,这才是大问题。
吴文一下被陈飞问得张
结
。
以前,他们并不怎么熟识,但因为来陈飞这里的次数多了,渐渐的就熟了,而且很多都成为了朋友。
吴文一一说了自己的想法。
“你看这样行不行,只要是雨
的网文,你们可以允许任何人翻译,不收任何版权费,但翻译后的作品只能在你们的国际板连载,连载后,你们
据作品的后续情况给予相应的推荐,如果作品不错,那就一直推到上架,上架后,
照一定比例,你们和翻译的人分成。”
就像
国的好莱坞,其实就是一些快餐电影,没什么营养,也上不了什么台面,但他就是
行全世界,而且,借着这
行悄悄地把
国的文化传播到了全世界。
在中国,网文之所以能够大量海外圈粉,其实还要
谢海外翻译组,他们和国内的“字幕组”一样,最初完全是
于兴趣
好自发组织起来的。
曾经有一个消息称,国外一个瘾君
自从迷上了中国的网络小说后,竟然戒毒了。
前的这些人都是各个公司的老板,此刻面见陈飞,要么求一个
,要么求一个分析。
陈飞的
微微前倾,双手
叉,支在了桌
上,他一眨不眨地看着吴文
:“你这个想法很好,我支持,但我有一个问题,你要怎么
?”
但事实证明,真正能走
去的反而只有网文。
相互
之后,大家越发被陈飞震撼住了,因为陈飞在很多方面,都给予了他们这些所谓的
级人才天外飞仙一般的指
,令他们醍醐
,脑
大开,而且,也令他们的公司和企业走到了今天。
“飞哥果然就是飞哥,这脑
.....”
2010年开始,东南亚
现了一批专门翻译中国网络小说的网站,后来扩展到日韩、北
。
听了陈飞的问题,吴文连忙回答
:“飞哥,我想好了,我们统一组织人手,统一翻译,自己搞,这样就不存在版权问题了。”
他啧啧称奇。
然一下爆红,甚至还成了文化输
的成功案例。
这就解决了?
陈飞果然
-
,不愧是老板的导师啊!
“飞哥?”吴文小心地喊了一声。
以2015年上线的gravity-tales(引力小说)为例,创办人
籍华裔学生richard-kong(孔雪松)为了锻炼英文,上
中时开始在个人博客上连载自己翻译的中国网络小说,经过两年的积累,网站译者数量已达到60余位,翻译30余
作品。