繁体
“他刚刚说了些什么?”普林斯夫人颇为担忧的问
。
他如今正站在一个宽敞而昏暗的巫师商店的石
炉前——可是这里的东西没有一样会被列在霍格沃茨的购
单上。
“又是一个误用飞路粉的傻瓜。”他的语气逐渐变成了不耐烦。
“亲
的阿拉戈克。”
消失柜算不上什么危险的黑
法
品,甚至是很受
迎的,尤其是在第一次巫师战争期间:当
死徒前来袭击时,一个人可以从毫不起
的位置简单的
现在另一个消失柜中,直到危险过去为止。
他心里很清楚,这里是充满了各
危险的翻倒巷。
从满是灰尘的商店橱窗外那条
暗狭窄的小巷中可以看
,这里肯定不是对角巷。
卡兰在心中暗自微笑
。
而
的位置,正是翻倒巷13b号——博金-博克商店。
斯内普
皱着眉,他以不确定的语气说
。
卡兰记得,这不是【博金】的样貌,他的
发是向后梳着的,而且还是油光光的。(原着第二
,第四章。)
卡兰的手指不经意的拂过自己的侧兜
,那里已经装了满满一袋
的加隆。只不过在无痕伸展咒的效果下,才让这看起来不是很明显。
在八
蛛的威胁消失后,卡兰终于开始着手解决这一更大的威胁。
“由衷
谢你。”
他的
发非常
密,把
睛完全遮住了,看不清他的
神。(原着第七
,第十三章。)
重要之
在于:那个连通霍格沃茨的消失柜就在这里。
说的很不清晰。
方式也很简单。
“你是从哪里
来的?”
面前的这个人是【博金-博克】中的博克。
“翻倒巷?”
卡兰的鞋底不可避免的沾染了些许煤灰,但他没有太过在意这一
,而是立
向四周瞧了过去。
于是,他把这个消失柜买了下来,并放置在了自己的家中。
另一边,在一阵天旋地转的同时,卡兰努力稳住
,只见一连串的炉门从他面前模糊的闪过,隐约能瞥见炉外的房间。
随后他走
炉,脸上
惊慌失措的表情,迷茫又仔细的打量着四周。
这里是一家表面上的古董商店,但实际上却悄悄办理着大量的灰
业务,也就是指与黑
法有关。
但是这并不重要。
斯内普看着空无一人的
炉,一下
愣住了。
“好像是......”
霍格沃茨的亲世代
一个误
此
的学生,不但充满了好奇心,又恰好随
携带了一大笔金光闪闪的加隆。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
但是卡兰没有离开,而是目光灼灼的盯着这名老
。
旁边一个玻璃匣里的垫
上,有一只枯萎的人手、一叠血迹斑斑的纸牌和一只呆滞不动的玻璃
球。狰狞的面
在墙上朝下睥睨,柜台上摆着各
各样的人骨,生锈的尖齿状的
械从天
板上挂下来。
这时,柜台后面的一个老
注意到了这名“不速之客”。
【卡拉克塔库斯·博克。】
卡兰脸上浮起了一闪而逝的笑容。
最终,在
的一阵不适后,他终于落到了冰冷的石
地上,险些摔倒。
他疑惑的质问
,并注意到了卡兰脚底沾染的煤灰。
“快
离开这里!”他直接驱逐
。