繁体
在俘虏了全
对手之后,黑克托尔的人还杀死了三
野猪,被战士们抬回营地。
,全都被抓获并且捆起来。
一个看上去像是这伙人
领的俘虏,居然敢质问黑克托尔:“你们威尔坦丁公国的人竟敢渡河,到东岸来作恶。”
与赛克斯仇恨最
的敌人是埃尔姆的达林顿伯爵,那个老家伙甚至曾经偷袭过赛克斯三世。但即便是达林顿,他在作战和与人打
时,都能
现
骄傲的骑士
神。
黑克托尔不是没有遇到过敌人。
这一下,活着的111个俘虏立刻站起
,全都跑到了指定地
。
至于这
顺从的神情是真是假,又能够维持多久,黑克托尔并不看重。他收留这伙基尼人,目的是获得他们的造船术和航海术。
黑克托尔走到俘虏们面前,他们被赛克斯的战士们分割成几堆,全
跪在地下等候公爵大人的发落。
在保家卫国的大义下,黑克托尔抓捕这群越境窃贼没有任何
病。
这次抓捕还有一个意外收获。
“哼,你一介
侵者,到我们公国来作恶,竟敢质问我们公爵!”约瑟乔一脚踹翻了这名俘虏。
黑克托尔被小偷指责,心中
觉太荒谬了。
“你们现在脚踩的土地,不是你们威尔坦丁公国的!”那名俘虏还很倔
。
维尔乔沃德伯爵就更可
了,曾经也是黑克托尔的敌人,虽然是个狡猾的家伙,但可以算是个坦
的典型贵族。
黑克托尔笑
:“虽然你们是一群没什么骨气的小偷,但既然愿意
我的仆人,我将兑现承诺。今后你们乖乖地替我
事吧。”
这伙小偷,偷的是埃尔姆农场。虽然埃尔姆不是赛克斯的领地,但埃尔姆和赛克斯都是威尔坦丁公国的土地呀!
黑克托尔瞧不起这群没骨气的东西,他想起一句忘了是谁说过的名句:
盗在弱者面前总是表现得像狼,但当屠刀架在他们自己脖
上时,他们会表现得比绵羊还要温顺。
黑克托尔喊
:“我重复一遍,愿意归顺我的人,站到我的左手边!”
黑克托尔懒得再废话,下令
:“愿意归顺我,
赛克斯
隶的人,请站到我的左手边,我承诺,将给予你们仆人的待遇,让你们吃饱饭,条件是为我
事。”
钱德勒和约瑟乔带人,挥剑执行了公爵大人的命令。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
151个俘虏互相看看,没有人站队。
黑克托尔笑了,用尽量友善的语调说
:“亲
的窃贼,我们脚下这块土地是无主的。既不是你们基尼国的,也不是我们威尔坦丁公国的。我只不过是路过,借用这块通
。反倒是你们,哈,之前我在我的赛克斯农场,抓了你们几百人,他们已经招供了。”
黑克托尔打量了一番,男多女少,下令
:“杀掉10个男俘虏。”
俘虏们这才听话地磕
,收起了海盗后裔的凶恶目光,展现
像仆役一般的神情。
俘虏们的
神里,既有恐惧,也有凶狠,那些目光让黑克托尔心里泛起一阵的恶心。
可是
前这群海盗后裔,明明是他们潜
威尔坦丁公国偷窃粮
,却表现
愤怒的
神。