繁体
黑克托尔
:“这件事基本不会错。你和詹保罗不要去查这个案
,那会给你们带来不必要的麻烦,我自己会想办法。”
黑克托尔想了想,把他在赛克斯二世墓
发现毒素的事情,也告诉给了德克里亚。
黑克托尔微笑着扶起这位大将,再次主动倒酒。
割掉尾
之后,德克里亚顺利抵达了首都,首先拜见了内政大臣、律法大臣和外
大臣,最后这人就是森斯波莉和森斯达克的父亲森特莱曼。
德克里亚起
,再次跪地:“多谢公爵大人的厚
,您对我如此信任,我必须把我
过的
暗事情,向您汇报。”
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
德克里亚再三忏悔,这才开始说
了另一件让黑克托尔吃惊的事情。
今天,德克里亚承认,他伏击了尾随的赛克斯侦察兵,除了一人之外,其余的赛克斯人全
被他的人杀了。
德克里亚喝完又一杯让他
恩的酒,向赛克斯三世讲述了他为埃尔姆三世
的坏事。
汇报完这些,德克里亚再次跪倒在黑克托尔面前,忏悔
:“下官以前是埃尔姆的官员,而且两个女儿受到埃尔姆三世的威胁,不得不前往首都
这等违背良心的事情,请公爵大人责罚。”
照埃尔姆三世的命令,德克里亚在三名
廷大臣的面前讲述了两类事情。一是把赛克斯战役的起因和过程
行倒置,赛克斯从被侵略者变成
侵者,埃尔姆从
谋策划者变成了受害者。
黑克托尔握住德克里亚的手,叮嘱
:“更重要的是你和你家人的安全!你记住,律法官汉密尔顿涉嫌谋害我,典狱长沙克斯法的立场不明确,还有城堡里那些老牌的贵族和骑士阶层家
,他们的态度也很暧昧。”
他告诉黑克托尔,埃尔姆三世几次拿他的两个年幼的女儿
要挟,
迫他
一些违背良心的事情,其中包括派他去首都搬
是非。
二是把赛克斯刻画成
盗和小偷,污蔑赛克斯三世是盗窃犯,是俾斯麦铜矿抢劫案的元凶,同时德克里亚告诉三位大臣,今年埃尔姆没有铜块的收获,无法
照约定向首都上供。
于经费,你不用担心,我已经打通了贸易渠
,金币会源源不断送过来。”
事情的起因,黑克托尔早已知
。在赛克斯城堡战役结束后,也就是达林顿伯爵战死之后,埃尔姆三世派德克里亚男爵前往了首都。
黑克托尔扶起德克里亚,大度地安
:“以前你的立场与现在不一样,而且你为了保护家人才向埃尔姆三世妥协,我岂能责罚你。来继续说你在首都的见闻。”
除了在三位大臣面前搬
是非,德克里亚还拜见了亲王殿下,也就是女王的丈夫。
德克里亚想了想:“那么看来,我前往赛克斯城堡上任之后,首要的工作是恢复赛克斯的内
贸易,把已经
痪几个月的税收重新抓起来。”
德克里亚吃惊地问
:“这么看来,您的父亲是被人下毒致死?”