繁体
又一顿忙,赛克斯三世大半截
埋
土里了。
田田说:宿主的那个神秘朋友说过了,只要你不对你们女王
什么事,那就不会有麻烦。所以,我让你没能力去
什么事,你就不会惹上麻烦啦!
边也没
人可以商量,黑克托尔决定,找田小仙试试看。
黑克托尔吩咐门外两个骑兵,拿锄
挖坑。
守门的人是两名赛克斯一等骑兵。
森斯库娅一脸好奇:“我不走,你古古怪怪的,真让人
觉很新奇。”
骑兵说:“报告公爵大人,那女孩在里面。”
在黑克托尔看来,今天极有可能是年轻男贵族被女王抓去侍寝的日
。
两人肩并肩,坐在田埂上。
森斯库娅的家臣这几天全被放了假。
黑克托尔派手下人打听了一圈,过去三天,已经有好些个年轻的男贵族在觐见女王之后,留在王
里过夜。
女王召见的日
。
不一会,一个一米多
的坑挖好,黑克托尔
去,吩咐两名骑兵埋土。
有的人,回到了馆驿。有几个人,暂时还没回来。
黑克托尔说:“午后我要去觐见女王了,来你这里坐会。每次和庄稼地接
,我总能获得平静。”
黑克托尔命令两名骑兵离去,他试图劝说森斯库娅也离开。
律法司的人告诉赛克斯三世,午后再
。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
森斯库娅见黑克托尔到来,跑上前笑
:“赛克斯三世你的人还真有两下
,我发现许多地方被你们改良了!”
森斯库娅好奇地看
闹,不明觉厉。
隔
那个聪明赛过诸葛亮的谢丽尔,恐怕也没什么好主意,她自己老公今天同样麻烦很大。
侍寝,这事不是很有难度。但是侍寝之后有可能遭谋害,这就很难接受了。 [page]
黑克托尔问:你有什么办法。
黑克托尔惊奇
:你居然有办法?
乎他预料,田田居然回答:我或许有办法帮宿主。
黑克托尔说:“不走就不走吧。我
有
不舒服,需要埋在土里接受治疗,你退后,离我一段距离,不要打扰我。”
很快,黑克托尔有了一
奇怪的
觉。
黑克托尔

,推门而
。
黑克托尔很想问问老丈杆
兰瑟二世,老一辈贵族们当年有没有这
横祸一般的艳遇,但他琢磨了一下,当年是国王二世陛下,也就是女王的爹地执政,不存在这
离谱的事。
离开馆驿,黑克托尔来到了森斯库娅的菜园
。
黑克托尔心里有些
张。
田田说:宿主挖个坑,把你自己大半截
埋
土里,剩下的
给我。
赛克斯的觐见序列排在最末。
这事想一想都
吓人的。
黄金面
斗篷男给过很明确的警告,千万别
不该
的事情。
黑克托尔悄悄把自己即将面临的,潜在的麻烦,告诉给了田田。
森斯库娅退开十几步,坐到一块田埂上,手拿一
树枝摇晃着,笑眯眯看着乡下大傻瓜。