繁体
在场的准枪骑兵们也都是一些聪明之人,大抵都能看
他们的领主对伊莎贝尔持有一
什么态度。所以,每个人都像有修养的绅士一般远离着几乎可以唾手可得的猎
。
奥古斯丁又说:“现在,你就骑殿下赠送给你的
去郡里找到一个名叫里斯的制弓匠,他会有办法帮你的。”
“不,虽然十字驽更适合我使用,但它与长弓比较起来仍有不少的弱
。”
爵士双臂抱
思一会儿后,

说:“我相信你的话。好吧,我可以帮你
理掉这些很快便腐烂掉的猎
。”
伊莎贝尔随
说:“殿下,您是不是打算再赠送给我一匹战
?”
“战斗?沃尔顿小
,战斗可不是女士应该
的事。”
“我知
了。爵士,我
就去。”伊莎贝尔取下
后的箭
,放下手里的长弓跨战
,朝着城堡外的里士满郡策
扬鞭而去。/p
“是啊,你是怎么知
的?”
“是吗?如果不去战斗的话,我又该如何更好地保护自己,对抗
敌与邪恶呢?!”
伊莎贝尔一听到这些话,连忙转过
对爵士说:“帝,我怎么把这件事忘了?爵士,我欠你的钱能不能以后再还给你。现在,我真的很需要卖掉这些猎
的钱。”
“伊莎贝尔,你想用这些钱来
什么?”
“真的?难
你有更好的办法,可以制作
比长弓威力更
的弓来?或者,你想要一把在欧洲大陆更为
行的十字驽?”
雅各布让人送给伊莎贝尔的猎
有:一
成年的公鹿,一
外
獠牙的健壮的公野猪,一对野兔,一只孔雀,一只天鹅以及鹤,苍鹭,野鸭,野
,鸽
等各类飞禽。再加亨利赠送的那
如怪兽般的
型野猪,这么多猎
不赶快想办法分割
理掉,恐怕过了多久就会全
腐烂变质。
“爵士,坦白说我想找制弓匠制作一张适合我用的长弓。”
“殿下,因为我作为奥古斯丁爵士的一名骑士侍从,还差一匹
就可以准备为您去战斗了。”
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
这个时代又没有冰箱,又没有冷藏柜可以把猎
的
分割成一小块一小块冰冻起来。因此,唯一能想到的办法就是用盐把猎
的
腌渍起来制成腌
。对此,伊莎贝尔不禁有些怀念现代家电产品。
不过,他现在连第一次婚姻都还是一件无影的事,何来婚外情这一说?老于世故的奥古斯丁爵士也许能
会得到亨利的心情,可他也无能为力,除非伊莎贝尔心甘情愿
亨利的情妇或秘密情人。
当所有的人知趣地离开时,只有伊莎贝尔的骑士老师还待在她的附近。奥古斯丁见她在一大堆死去的,尚且新鲜的猎
前发着怔,笑着说:“嗯,真不错。如果把这些猎
都卖掉的话,你就有钱可以还清欠我的钱了。”
在一名仆役为伊莎贝尔牵来一匹黑
的,
壮的纯
柏布
后,亨利带着不能邀请伊莎贝尔参加今晚的盛宴的遗憾,脚步有些缓慢地离开了准枪骑兵们的驻地。固然,他可以像他的那位风
一生的父亲学习,与王后的女侍官发生婚外情并达到结婚的最终目的。