电脑版
首页

搜索 繁体

123【国际友人】(2/2)

庐山可在江西,离南京有5oo多公里呢。

反正闲着也没事,周赫煊在上楼的时候搭讪:“两位外国朋友好,请问贵姓?”

回答让周赫煊很崩溃:“老爷半个月前就离开南京回庐山了。”

周赫煊却不知,等赛珍珠将《神女》介绍至欧后,在西方文坛引起了不小的轰动。/p

店掌柜犹豫片刻,终于还是敌不住金钱诱惑,咬牙:“行,就让你们住下,不过千万别走,老实待在房里。”

“当然可以。”周赫煊说。

能够碰到赛珍珠,周赫煊觉得不虚此行,更何况还把赛珍珠夫妇拐到北大去。

事情碰巧,周赫煊跟他们住隔

这个翻译绝对称得上信、达、雅,远比什么《1o5个男人和3个女人的故事》(欧洲人翻译的浒)更明。

周赫煊笑:“两位好,我叫周赫煊。”

“不知,”布克耸耸肩,抱怨说,“中国的士兵太疯狂了,见到外国人就打就抢,我们不敢在南京继续居住,准备先去上海看看情况。”

女洋人的中文更好,完全听不音,她拿几十银元说:“拜托了,请让我们住几天,这些钱都给你。”

布克喜:“那正好。珀尔,我们就去北大。”

大家各自到客房安置行李,很快赛珍珠夫妇就过来串门。

“唉哟,我可不敢收留你们。要是被那些当兵的知,还不把店给砸了。”店掌柜为难

男洋人警惕地打量周赫煊几,回答说:“我叫约翰·布克,这是我妻珀尔。”

“可以,可以,谢谢老板!”两个洋人连忙致谢。

周赫煊瞬间无语,住个旅馆都能遇到未来的诺贝尔文学奖得主,这个世界太小了。

罢了,罢了,还是老老实实跟徐申如合作吧,也不用再扯上张家了。

“我就是北大校长。”周赫煊笑

周赫煊扶额:“……”

女洋人补充:“我中文名叫赛珍珠。”

男洋人用利的中文说:“老板,快开一间房。”

赛珍珠虽是国人,但她从小在中国长大,就连写文章都用中文,说起来中国才是她真正的故乡。

周赫煊问:“两位今后打算去哪儿?”

赛珍珠没有纠结去向,而是问:“周先生,我想把你的《神女》翻译成英文,让更多的国读者知它。请问可以吗?”

周赫煊只得带着孙家兄弟去投旅店,刚把开房手续办完,就见一男一女两个洋人慌慌张张跑来。

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

周赫煊邀请:“不如去北方吧,两位可以到北大老师。”

“你就是写《神女》的周赫煊?”赛珍珠惊喜,“我非常喜你的作品,它太特别了,听说叫现实幻主义。”

我尼玛!

赛珍珠如今乃是金陵大学教授,她说:“北大属于中国最尖的学府,它会聘请我们吗?”

《神女》里边有诸多中国民间鬼神传说,换成别的外国人翻译,肯定很难保持原貌。而赛珍珠就不同了,她对中国非常了解,只听她翻译的《浒传》名字就知——《四海之内皆兄弟》。

热门小说推荐

最近更新小说