电脑版
首页

搜索 繁体

188【法国采访】(为盟主老王真的短又小加更)(2/2)

勒戈夫埋一读,顿时抬起来,以崇敬地目光看着周赫煊:“周先生,你不仅是一位诗人,还是一个思想家、哲学家。”

勒戈夫说:“如果可能的话,我希望把你的所有作品带回法国,找通中文的法国学者翻译。我认识几个版商,他们都有自己的专业翻译人员。”

“当然,请把你的记录本给我。”周赫煊说。

第二天大清早,勒戈夫便跑到《大公报》社,找周赫煊索要稿件。

天跟国人聊天的时候,他们对你推崇备至。你的历史学著作《大国崛起》,如今正在英群中引一场轰动。”

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

勒戈夫问:“为什么呢?”

“这个我说不准,要看有没有法国版商合作。”周赫煊

“应该是吧。”周赫煊

“黑夜给了我黑睛,我却用它寻找光明。”

“罗曼·罗兰。”周赫煊

“你是一位国主义者?”勒戈夫问。

周赫煊笑着说:“我喜他那句名言:认清这个世界,然后它。对我来说,就是认清这个国家,然后它。”

“当然可以,太谢了。”周赫煊笑

勒戈夫一直到夏天才返回法国,他把周赫煊的系列作品全扔给版社,果然有两家对此兴趣,组织人手对其行翻译。不过等真正版行,那得是明年的事情了。/p

“当然……”周赫煊又开始重复他的故事,什么从小家破人亡,被国传教士带去北,然后靠坑蒙拐骗,长大后游历世界各国。

周赫煊笑:“小说太长,你记下我的几诗歌就可以。”

可怜这位女间谍,整整趴桌上抄了一个多月,每天回家累得只想睡觉,连刺探情报的兴趣都没有。

“卑鄙是卑鄙者的通行证,尚是尚者的墓志铭……”

周赫煊笑:“轰动谈不上,否则它在国的销量就不止几万册了。”

勒戈夫嘴张大成“o”型,惊叹:“噢,你的人生真是一段传奇,太难以置信了。可惜我不懂中文,否则的话,我一定拜读你的小说作品。”

周赫煊用勒戈夫的记者本,用把《一代人》和《回答》翻译法文诗,随即笑:“抱歉,我法文写作不是太好,翻译过来可能不太和韵。”

勒戈夫:“《大国崛起》中的数据资料非常详实,请问你是怎么搜集到这些史料的?能谈谈你的经历吗?”

“法文吗?”勒戈夫问。

勒戈夫说:“法国也偶有现《大国崛起》的残篇,什么时候这本书能在法国版?”

足足讲了2o分钟,周赫煊终于把他的故事讲完。

勒戈夫又问:“据我所知,你还是一位诗人和小说家。你最喜的欧洲作家是谁?”

《大国崛起》和《神女》是已经版了的,直接送书就可以。周赫煊把廖雅泉当免费劳动力,让她抄写《狗官》和《枪炮、细菌与钢铁》,以及以前“创作”的诗歌,甚至连《我有一个梦想》都抄了一份。

周赫煊耸耸肩:“过奖了。”

热门小说推荐

最近更新小说