繁体
他怎么觉得哪里不对呢?!
迈克罗夫特忍俊不禁,他伸手摸了摸墨修斯的
:“不想去就不去,有什么大不了?”
醒着的时候阿特拉斯比墨修斯要显得成熟很多,但睡着后就没什么区别了。小男孩们左手叠右手,被一路抱着从客厅来到客房
迈克罗夫特为他们读了一会剧本,就到了午餐的时间。明妮擅长
法餐,这对两只小豆丁算是比较新奇的
验,而伯莎又不会严格控制他们对
的选择,饭后甜
多吃几个不仅不会遭到责备,反而会被问够不够。
伯莎:“那你们的爹呢?”
伯莎:“…………”
迎上两只小豆丁探究好奇的目光,伯莎绽开笑颜。
要让我去见阿历克斯!”
墨修斯和阿特拉斯纷纷
愧疚的神情:“对不起。”
阿特拉斯犹犹豫豫,是因为……他和墨修斯下意识地看向伯莎。
将心比心,如果有人打扰父亲母亲和兄弟二人的休息时间,阿特拉斯和墨修斯也会觉得讨厌的!
阿特拉斯:“……”
她一拍手:“好啊!那就读书吧,迈克罗夫特这么大个书房这时不用,还能有什么用
?你们可以亲自去挑选想读的书,让他读给你听。”
还是迈克罗夫特将他们抱到客房。
甜份摄
多了,下午就犯困,两个孩
迷迷糊糊地就睡着了。
怪让人心疼的。
倒是忘记福尔
斯家
了位未来音乐家来着。
看看一个刚学拉锯的新手能对绝对音
带来什么伤害,两岁的小男孩都吓到
齿清晰表达
利了,比吃小孩的巫婆以及大灰狼
用无数倍。
“平时父亲母亲不怎么在周末休息。”
怎么说呢,小孩
真的是很
的生
,特别是福尔
斯家的小孩
。即使伯莎自认为没有

任何情绪,但两位福尔
斯家的小孩,还是或清晰或朦胧地察觉
了他们的存在打扰到了自家大伯和未婚妻的时间。
阿特拉斯和墨修斯面面相觑。
几分钟后,两个男孩被稳稳当当地安顿在书房的椅
上,桌前还摊着一本莎士比亚喜剧。伯父迈克罗夫特·福尔
斯坐在二人
后,而他的未婚妻伯莎则遥遥坐在书房沙发上。
“那我们就开始了,”迈克罗夫特笑
,“准备好了吗?”
总觉得伯父的未婚妻,不是会像母亲一样耐心读书的人呢!
***
“那就在家玩吧,”伯莎拿
她自以为最亲切的语气,“平时谢利和玛丽都带你们
什么?”
墨修斯终于收起了自己的多愁善
,大声回应:“好!”
一名侦探、一名作家,自然和寻常人的工作时间不一样。阿特拉斯想了想:“但如果有时间,母亲会带着我和墨修斯读书。”
阿特拉斯:“父亲也会在一旁听母亲读书的。”
事实证明,聪明的孩
就是要早熟一些。
墨修斯:“哎?”
虽然伯莎一向不喜
小孩
,但也不讨厌——前提是每个小孩都像阿特拉斯和墨修斯这般懂事。
其实兄弟俩也不是畏惧伯莎,而是太过早慧,哪怕是年仅两岁、不是那么聪明的墨修斯,也懵懵懂懂地大致明白,迈克大伯和他的未婚妻都很忙,二人很少有休息时间。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
他们的到来无异于打扰大伯和伯莎的难得周末。
伯莎不禁挑眉,和默不作声看向自己的迈克罗夫特对视一
。
阿特拉斯:“哎——??”
伯莎这是……不太讨厌他们?
画面倒是
的,但是—— [page]
想想一下,玛丽·班纳特带着阿特拉斯和墨修斯坐在贝克街221b的客厅地毯上,她揽着两个男孩,
上还搁置着一本图书娓娓
来。而在他们的对面,歇洛克·福尔
斯依旧雷打不动的靠着
炉边的沙发,双手合十、神情沉静,锐利的目光却始终盯着自己的妻
和儿
。
不
阿特拉斯和墨修斯在家里表现如何——伯莎也没见过,但他们
谙蓓尔梅尔街不是自家地盘的
理,表现的那叫一个省心。