电脑版
首页

搜索 繁体

第七章(3/10)

夫人、赫维夫人,都可说是她的朋友。丰特奈尔先生、圣埃尔神甫、萨利埃神甫、富尔蒙先生、贝尼先生、布封先生、伏尔泰先生都是她的圈中人和客。如果说她的矜持举止引不了多少年轻人,那么她的宾客都是些有份地位的人,更加令人肃然起敬,而在这人中间,可怜的让-雅克就没什么可资炫耀的了。所以,我不敢说话,但又憋不住,只好斗胆地给她写信了。她把我的信压了两天,没有跟我提起。第三天,她把信还给了我,当面告诫了我几句,气冷冰冰的,让人不寒而栗。我想说几句,可话到嘴边又咽了回去。我那一见钟情的激情同希望一起熄灭了,在礼貌地表白了一番之后,我同以往一样继续去拜访她,再也没有向她倾诉过什么,连睛也不情了。

我以为我的蠢事被遗忘了,其实我想错了。弗朗格耶先生是迪潘夫人的丈夫与前妻所生的儿。他几乎同迪潘夫人以及同我年岁相仿。他聪明,长得也好,可能有非分之想。据说,他对其继母有意思的,也许就因为她替他找了一个很丑、很温顺的妻,她同他们小两得非常洽。弗朗格耶先生才重才。他谙音乐,所以音乐成了我俩之间的联系纽带。我常去看他,我很喜他。突然,他暗示我,迪潘夫人嫌我来得太频,请我别再去了。如果在还我信时,她有这表示倒还说得过去,可都快十天了,无缘无故地就这么说,我觉得不合时宜。事情尤为奇怪的是,我并未因此受到弗朗格耶夫妇的冷淡。不过,我去得少了,要不是迪潘夫人又突发奇想,我可能本就不再去了。迪潘夫人请我替她照她儿八九天,因为要换家教师,她儿在此期间无人看。我那几天可真够活受罪的,要没有服从迪潘夫人的那喜悦,那简直让人受不了,因为那个可怜的舍农索从那时起便是个脾气暴戾的人,差一辱没门,并因此而死在了波旁岛()1。我在照看他的时候,只不过是阻止他伤害自己和损害别人,但这就够我心劳神的了。即使迪潘夫人作为报偿以相许,我也不会再看他一个星期的了。

弗朗格耶先生跟我关系不错,我跟他一起学习:我俩一起开始去鲁埃尔先生那儿上化学课。为了离他近,我搬圣康坦旅馆,住到维尔德莱街的网球场旁边。维尔德莱街通向迪潘先生居住的普拉特利埃街。在那儿,我因麻痹大意而患了冒,还转成了炎症,差儿送了命。我年轻时经常患这类炎症,如脑炎,特别是常患咽炎,我就不在这里一一赘述了。这些病都让我看到离死不远了,使我对死神的面目都熟悉的了。在康复期间,我有时间考虑考虑我的境,对自己的胆怯、弱和麻木不仁到痛悔。尽到心中有一团火,可是我的麻木使我沉溺于无所用心之中,总是几近穷困潦倒,不能自。病倒的前一天,我还去看了当时正在上演的鲁瓦耶的一歌剧,剧名我忘了。尽我总以为别人有才,而我望尘莫及,可我仍不禁认为这歌剧不行,缺乏情,没有创意。我有时心里敢这么想:“我觉得我要写的话会比它好。”可是,一想到写一歌剧以及艺术家们把歌剧说得神乎其神,我便不寒而栗,立即打了退堂鼓,并且因为不知天地厚而羞愧难当。再说,去哪儿找人帮我写歌词并肯费劲乏力地照我的意思修改呢?这作曲和写作歌剧的念在我生病期间又浮现在我的脑海之中。而且,在我发烧迷糊之中,脑里还编了些独唱曲、二重唱曲和合唱曲。我信还写了两三支“即兴之作”,如果大师们能听到演奏的话,也许会大加赞赏的。啊!要是能把一个发烧病人的梦呓记录下来,人们将看到从他的谵妄之中有时会产生多么崇伟大的作品呀!

这些音乐和歌剧的主题在我康复期间仍挂念在我的心里,但比先前要平静得多。由于一心一意地,甚至是情不自禁地在思考着,我便想把这些主题个一清二楚,而且想试试单枪匹地写一歌剧,包括词和曲。这并不完全是我初试锋芒了。我在尚贝里就写过一悲歌剧,剧名为《伊菲斯与阿那克撒莱特》,因我有自知之明而扔火里烧了。我在里昂又写了一,名为《发现新世界》,在读给博尔德先生、布利神甫、特吕布莱神甫以及其他一些人听了之后,我终于又付之一炬,尽我已经写了序幕和第一幕的曲,而且达维看了曲之后还对我说,有些片段可与布奥农奇尼()1相媲

这一次,动手之前,我时间思考了我的提纲。我计划写一英雄的芭舞剧,写三个不同的主题,分成三幕,各自成篇,每个题材都以不同质的音乐。每一幕都以一个诗人的情为主题,所以取名为《风诗神》。第一幕劲的音乐,演的是塔索()2;第二幕上缠绵缱绻的音乐,演的是奥维德;第三幕名为《阿纳克雷翁》()3,应洋溢着古希腊酒神赞歌的快。我先在第一幕上试作,投情,第一次使我味到作曲的欣喜滋味。一天晚上,我正要走歌剧院,突然到激情澎湃,思绪万千,我便把买票的钱放袋,跑回家中,把所有窗帘拉上,不让来,然后,躺到床上,沉醉在诗情乐兴之中,用了七八个小时,飞快地构思好第一幕最优分。可以说,我对费拉尔公主的(因为我当时就是塔索)以及我面对她那不义的兄弟所表现尚、傲岸的情,使我那一夜不胜言,即使我在公主的怀抱之中也不会有这么的。到了早上,我脑里剩下的只是我构思的一小分。这仅剩的一东西,虽然因我的倦慵和困顿而几乎被抹尽,但仍能看所代表的片断的活力。

这一次,我因有其他事情缠,没有把这件事一直搞下去。在我与迪潘家过从甚密的时候,我不时地仍去拜望的贝赞瓦尔夫人和布罗格利夫人没有忘记我。近卫队长蒙泰居伯爵刚被任命为驻威尼斯大使。这一职位是他通过尔雅克()1到的,因为他拼命地讨好后者。他的兄弟蒙泰居骑士是王太的侍从,认识贝赞瓦尔夫人、布罗格利夫人以及我有时也去拜望的法兰西学院院士阿拉利神甫。布罗格利夫人得知大使想找一名秘书,便推荐了我。我们开始易。我要求薪俸定为五十金路易,因为当秘书要有行,这薪金是很少的了。可他只肯给一百斯托尔,还要我旅费自理。这条件太可笑了。我俩无法达成一致。弗朗格耶拼命挽留我,我才没拂袖而去。我留下没走,蒙泰居先生带着另一位秘书走了。这位秘书名叫福罗先生,是外事办公室派给他的。他俩刚到威尼斯便吵翻了。福罗发现自己是与一个疯在共事,便把他给撂在那儿了。蒙泰居先生只有一个名叫比尼斯的年轻神甫,只能在秘书手下抄抄写写,胜任不了秘书工作,因此又来求我。他的骑士兄弟是个明人,把我哄得团团转,暗示我秘书这个职位是有一些权益的,并许给我一千法郎的薪俸,外加二十金路易的旅费,因此,我便动了。

到了里昂,我真想取尼山,顺便去看看可怜的妈妈。可我却沿罗讷河而下,在土乘船过海了,因为一方面,战端已起()2,并且也想节省一,另一方面要去找米尔普瓦去取通行证,他当时任普罗旺斯驻军指挥,是人家让我去找他的。蒙泰居先生缺不了我,接二连三地写信我赶快去,但一件意外的事使我耽搁了。

当时正值墨西哥瘟疫肆时期。英国舰队在那儿停泊,检查了我乘坐的斜桅小帆船,致使我们在经过漫长而艰难的越海航行之后抵达那亚时,被检疫隔离了二十一天。乘客们可以选择留在船上或是去港检疫站,但我们被告知说,检疫站家徒四,还没来得及布置。大家便都选择留在船上。难耐的闷、狭窄的空间、无法走动和虱蚤的叮咬,使我宁可豁去住检疫站。我被领到一幢三层的大楼房里,里面空空如也,既无窗、床、桌、椅,也无一只凳可坐,一草可躺。有人把我的大衣、睡袋、两只箱给我拿了来,随即把大门用大锁锁上,我便一人待在里面,随意地从一个房间走到另一个房间,楼上楼下地窜,到都空无一人,然无

这一切并没使我因选择了检疫站却没留在船上而到后悔。我像个新鲁滨孙似的动手安排我二十一天的生活,就像我要在此过一辈一样。我先是饶有兴趣地去捉船上带来的虱。当我把浑的新旧衣服换了个透彻,终于没一个虱之后,便着手布置我为自己选定的房间。我用外衣和衬衫成一个厚厚的床垫,把好几条在一起当床单,用睡衣当被,把大衣卷起来当枕。我把一只箱放平当凳,把另一只箱立起当桌。我把纸张和文盒拿来,把所带的十多本书码放好了。总之,我布置得非常之好,除了没有帘和窗而外,在这个空无一的检疫站里,我几乎同在维尔德莱街网球场附近的家里一样舒适。有人非常郑重其事地为我送饭,两个枪上刺刀的掷弹兵护送着送饭来。楼梯是我的餐厅,楼梯当我的桌,梯级是我的坐凳,饭菜摆好之后,送饭人一边退下一边摇铃,告诉我可以席了。两餐饭之间,当我不读不写,又不布置房间的时候,便去充作我的院的新教徒墓地散步,或者爬上朝向港塔,可以眺望船只。我就这样过了两周,要不是法国使节戎维尔()1先生给我缩短了一周,我本会在那儿过满二十一天而一刻也不会到厌烦的。他收到了我捎去的一封信才来的,信是蘸了醋,涂过香料,熏得半焦了的。余下的几天我是在他家度过的。实话实说,在他家比在检疫站舒服得多。他待我亲切有加。他的秘书杜是个好小伙,带我去了那亚城里和乡下的好几家人家,玩得开心。因此,我同他相上了,而且通了很长时间的信。我穿过第,继续愉快地前行。我途经米兰、维罗纳、布雷西亚、帕多瓦,最后到了威尼斯。大使先生都等急了。

我面前放着一堆堆的公文,有廷发来的,也有其他大使馆发来的。尽大使先生有密码本,可凡是用密码的函件他都看不懂。我从来就没在任何机关过,一辈也都从未见过密码,所以,一开始,我很担心会洋相。可是,我随后便发现这再简单不过了,不到一周工夫,我便把全密码函件都译了来。其实,本就没这个必要,因为威尼斯使馆始终清闲的,而且,也没人愿意把什么事给蒙泰居这样一个人去办的。在我到来之前,他简直束手无策,既不会授,自己又写不明白。我对他非常有用,他也觉到了,所以对我很好。他之所以对我好还有一个原因。自从他的前任弗鲁莱先生因神失常调离之后,名叫勒布隆的法国领事便主持馆务。蒙泰居先生到任之后,在让他熟悉情况之前,勒布隆先生仍继续代理着。蒙泰居先生虽然自己没有能力,却嫉妒他人代行其职,很讨厌那位领事,所以我一到,他便立刻免去了领事的使馆秘书的职责,让我来了。职责同衔是不能分割的,他便叫我上了秘书的衔。我在他边的那段时期,他从来就是只委派我以秘书的份前去参议院会见其级代表。其实,他宁愿要一个自己人,而不愿要一个领事或廷任命的办公室职员当秘书,这也是极其自然的。

热门小说推荐

最近更新小说