繁体
0年了。毫无疑问,我们仍然需要他,而他就在我们
旁,他活着,他在战斗。这不仅是因为他有政治才能,而且因为他有我们这个时代人的
格,还有他的
国主义,他对人民疾苦的
刻理解。
“他
有人类的尊严,诗人和
国者的尊严。他的心仍然在
动,他的声音仍然在呼唤,他仍然在和我们一起战斗。
“非常
谢世界各地人民对
罗表示的敬意。
罗在和我们一起呼吁:
“不能再
放人!
“为什么要把我们
丽可
的祖国变成一座大监狱?
“我们要求公开被捕者和失踪者的真相,结束这场令人难以置信的噩梦,它让智利人民受尽了煎熬。
“把祖国还给所有的被
放者!
“生活在自己的祖国是每个人的神圣权利,正像每个人都有权拥有母亲一样。怎么能想象竟然有人敢于剥夺人民如此神圣的权利。
“我们要求严惩造成这场灾难的罪魁祸首!
“多少智利人遭受失业和死亡的威胁,生活在动
不安之中,到
是在饥饿中挣扎的儿童。
“但是,他们已经奋起抗议,他们正直、勇敢、
定,
举着旗帜和他们被杀害的总统萨尔瓦多·阿连德的画像。
“我向这些无比
的智利人呼吁:让我们的呼声
为一
,让我们手拉着手,团结起来。只有万众一心,我们才能有力量从
本上解决我们国家的问题,才能赢得一个有面包、有工作、有正义、有自由的国家。
“我们必须和骗人的法律彻底决裂,正像
罗所说,少数人穷奢极侈,而穷人却一无所有,只能在几平方米的土地上搭窝棚。因此他们抗议,他们要工作,要面包。但他们得到的回答是:
放、
、监狱。而现在,又加上
弹。
“最后,让我念几行诗,这是《
情十四行诗》第94首中的几句。对于我,它就是命令。
罗在诗中对我说:‘如果我死去,你一定要
地活着,/用你纯洁的力量驱散
霾和寒冷,/睁大你明亮的双
走遍南方,/展开你银铃般的歌
日夜
唱。/但愿你永不停止
笑,脚步永不迟疑,/但愿我留下的
乐永不消逝。’
“……他

乐……
“因此,在此时此刻,我请求你们,不要以默哀一分钟来悼念
罗,绝对不要!请你们给
罗一分钟的笑声和
烈的掌声。
“谢谢!”
世界各地不断邀请
尔德去参加各
纪念聂鲁达的活动。她收到了苏联的邀请,一艘
型油
将举行以“
罗·聂鲁达”为名的命名仪式。尽
旅途艰难、路途遥远,
尔德还是赶到了莫斯科,第二天一早就去了里加港。不同寻常的是,同行的全是作家,其中有许多是聂鲁达生前的朋友,如米哈依尔·肖洛霍夫等。下了汽车,人们走上一架饰满鲜
的舷梯。舷梯
端,矗立着聂鲁达的
幅画像,四周缀满鲜
,这不是一个普通的命名仪式,而是一个盛大的节日。全
船员都守候在大厅里。原来只想举行一个简单的仪式,少数人参加,但船员们
决要求全
参加,他们都
聂鲁达。
船长简短致辞后,就请
尔德发言。该讲些什么呢?她决定讲聂鲁达生活的一个本质方面。那就是,诗人的一生,是不同寻常的航海者的一生。他在
神上是个航海者,大海对于他就像空气一样不可或缺。他
大海,胜过一切。与其说他属于陆地,不如说他属于海洋。他永远向着
乐,扬帆远航。聂鲁达,这个在智利南方偏僻小镇长大的青年,在他开始写诗时,绝不会想到自己会成为全世界所景仰的人。
尔德为聂鲁达
到骄傲。她
谢人们对一位诗人所表达的崇
敬意。而这位诗人,如今正长眠在大地上一座最简陋的坟墓里。
命名式气氛
烈,人们情绪
昂。原定在下午6
起锚的油船,直到半夜还停在港
里。冰冷的海
不停地摇晃着
,而船上却洋溢着温
和
乐。翻译
慨地对
尔德说:“夫人,这样的场面,我还从来没见过!”而肖洛霍夫——他曾不止一次地参加过聂鲁达的聚会——却回答:“这是自己人的聚会。
罗就在这儿,他就是发起人。”船长兴奋地对
尔德说:“你不知
,我们会
到多么骄傲!当
船
港时,人们会问:‘返航的是谁?’我们的回答是:‘
罗·聂鲁达返航了!’”当
尔德离开苏联时,“
罗·聂鲁达”号早已扬帆远航。“他”穿洋过海,走遍世界。就像当年那位老航海者继续
航和归来,他永远航行在大海上。
1992年12月12日,
罗·聂鲁达和他的妻

尔德·乌鲁
亚的遗
从圣地亚哥总公墓迁
葬于首都以西70英里的黑岛。诗人辞世近20年后终于实现了他生前的遗愿,葬在黑岛:
伙伴们,把我埋葬在黑岛上,
面对着我熟悉的大海,面对着
粝的礁石和汹涌的波浪,
……
海边土地上所有的
的钥匙,
都了解我的
乐的每一个阶段,
都知
我愿意在这里,
在大海和陆地的
之间长眠……
我愿意
被拖着向下,直至被狂野的
海风所冲击所粉碎的雨中,
然后从地下河的河
,
升向新生的
沉的
天。
在我的旁边给我所
的人挖个墓
,
等有一天把她埋下,再一次在大地上与我为伴。
——《后事》
他就在这里,永远和他的人民在一起,获得了永生:
不论怎样,男人或女人,旅行者啊,