繁体
冬天里的某一天,主人想用黑香
款待客人,于是把它从烟囱里取了
来。女主人在切香
时,大拇哥小心翼翼,不敢把
伸
去看,唯恐被切掉一块。他终于找到机会,给自己清
一条路逃了
来。
小裁
在这家受尽了苦,所以不愿意再呆下去,立刻启程上路了,然而他自由了没多久。他来到野外,一只狐狸不假思索地把他抓起来
了嘴里。“嗨,狐狸先生,”小裁
喊
,“我粘在你
咙里了,让我
去。”“可以,你都不够填我的牙齿
。不过你要是答应把你父亲院
里的家禽给我吃,我就放了你。”“非常愿意。”大拇哥回答。于是狐狸放了他,还把他背回了家。父亲和儿
团聚了,心甘情愿地将家里养的
鸭全
给了狐狸。
“我给你带回来一块钱作为补偿。”大拇哥说着将他在旅行中挣的金币
给了父亲。
“可你为什么要让狐狸把那些可怜的小
吃了呢?”“哦,你这傻孩
!你父亲
你当然胜过
院
里的那些
鸭了!”
费切尔的怪鸟
从前有个巫师,装作穷人,挨家挨
地乞讨,而实际上他是碰到漂亮姑娘就抓。谁也说不上他把姑娘们抓到哪儿去了,因为他带走的姑娘没有一个回来过。
有一天,他来到一家人门
,这家人有三个漂亮的姑娘。他背着一个篮
,像是准备装人们施舍的东西,样
活像个
虚弱、令人怜悯的乞丐。他求那家人给他
吃的,于是大女儿走了
来。巫师不用碰她,姑娘就会不自觉地
他的篮
,然后他就迈着大步朝密林
自己的住所逃去。
他住
的一切摆设都是那么富丽堂皇,还给姑娘准备了她可能想到的每一样东西,他总是说:“亲
的,你跟着我会过得很幸福的,因为你要什么有什么。”
过了几天,巫师对姑娘说:“我得
门办
事情,你得一个人在家呆两天。这是所有房门的钥匙。除了一间屋
外,其余你都可以看。这是那间禁室的钥匙,我不许任何人
去,否则就得死。”同时他还递给姑娘一个
,说:“保
好
,走到哪儿带到哪儿,要是丢了你就会倒大霉了。”
姑娘接过钥匙和
,答应一切都照他的吩咐
。巫师走后,姑娘把屋
从楼下到楼上都看了个遍。所有房间都是金光闪闪的,姑娘从没见过这么多财富。最后她来到那间禁室,想走过去不看,可好奇心驱使她掏
了钥匙,想看看和其他的有什么不同,于是将钥匙
了锁孔。门“哗”地弹开了,她走了
去。你们想她看到了什么?房间中央摆着一个血淋淋的大盆,里面全是砍成了碎片的人
;旁边是一块大木砧板,上面放着一把锋利闪亮的大斧
。她吓得连手里的
都掉
盆里去了,结果上面的血斑怎么也
不掉,她又是洗又是刮,还是没法去掉。
巫师不久就回来了。他要的第一件东西就是钥匙和
。姑娘战战兢兢地将钥匙和
递了过去,巫师从她那副表情和
上的红
上就知
她
过那间血腥的房间。“既然你违背了我的意愿
了那间屋
,现在我就要你违背自己的意愿再回到那里去,你死定了。”