繁体
走。也许有天你终会明白为什么我离开其实是件好事,希望你能记得我。
再见——
布琳斯小
塔西娅仔细地封上信
,盖上封蜡。在显
写上
玛的名字,把信放在桌
上。这样的方法是对彼此最好的,让她宽心的是不用面对离开的尴尬。但心里还是有陌生的不舒适。为什么斯柯赫斯特不声不响就离开?为什么选择这样的方式和她告别?她以为他是最后一个可以留下她的人。对他想要的东西,除非力争否则他不会轻易放手。
也许他对她不再
兴趣了,也许他认为一夜情足矣,好奇心得到了满足。
塔西娅挫败地想着,她的
膛疼痛。当然,他对她不再有用,在黑夜中的几个小时的
娱就够了。现在他会回到哈柯特夫人
边,找到和他般
的女人。
塔西娅想哭,但她
定地收
下颚,拎起行包下楼。空中弥漫着令人舒畅的茶香。走廊上的地毯也清洗过了。南格斯太太正忙着来回奔波。塔西娅在二楼的走廊里找到她。
“夫人——”
“啊,布琳斯小
!”女
家很
兴地停下,“要在一天内完成这么大个房
的打扫可真不容易,”她说,手里还提着一堆小关
,“地毯就够麻烦了,可是木制地板更麻烦。”
“夫人,我来是想告诉——”
“我已经知
了,今天早上主人告诉我了,说您今天要离开。”
塔西娅楞住了,“他说的?”
“是的,他还吩咐了辆
车,可以带您去任何地方。”
看来斯柯赫斯特并没有要阻止她,反倒提供便利,“他真是好心,”塔西娅沮丧地说。
“希望您旅途愉快,”南格斯太太说,
齿伶俐,好象塔西娅只是要去集市逛逛就行。
“您怎么不问我为什么仓促要离开呢?”
“我相信您有自己的苦衷,布琳斯小
。”
塔西娅不自然地清清嗓
,“关于我的薪
,我希望——”
“当然,”南格斯太太有
尴尬,“看起来主人认为既然您不能留到月底,那么也不能付您薪
。”
塔西娅因惊讶和愤怒而脸涨红,“一个月就差几天而已!您的意思是他连几先令都不愿支付?”
女
家的目光离开,“恐怕事实如此。”