繁体
会碰上这事。”
“怎么了?他
了什么事?”
玛好奇地问。
塔西娅没说话,她想到圣彼得堡的官吏是怎么折磨监牢里的犯人的。那些手段骇人听闻,不知
他们对尼可拉斯
了什么。
一瞬间,收到妈妈礼
时的喜悦消失了,塔西娅怜悯地说,“真希望我可以
什么,来帮助尼可拉斯。”
“你为什么想要帮他?”
玛问,“他是坏
,罪有应得。”
“‘不该谴责,也不该指责他有罪,’”塔西娅引用,“‘宽恕,这样你们才能得到宽恕。’”
玛皱皱眉,注意力返回到面前的一箱
珠宝上,“可他还是个坏
。”她喃喃说。
塔西娅吃惊的是,卢克对尼可拉斯的经历的态度和他的女儿一样。当她给他看了母亲的来信后,卢克表现
的漠不关心让她失望,“安基洛夫斯基知
自己
怎样的危险中,”他平静开
,“即使要搭上他的命,他也要去杀斯理科夫斯基的。他习惯玩危险游戏,塔西娅。如果他的政敌找到了搞挎他的方法,那也是我们预期不到的。尼可拉斯心里清楚得很呢。”
“可是我对他
到愧疚,”塔西娅说,“我肯定他遭受着折磨。”
卢克耸肩,“我们帮不上什么忙。”
“你就不能找个人打听一下吗?你不是有认识英国外
的人吗?”
卢克蓝
锐利地眯
,“你
吗这么关心尼可拉斯。安基洛夫斯基
的事?上帝都知
他对你和其他人
的事。”
“可他是我家族的——”
“只是远亲。”
“—而且和我一样,成为腐败政权下的牺牲品。”
“这倒是个理由,”卢克讽刺开
,“除非你真的相信斯理科夫斯基是自杀。”
他漠不关心的态度惹恼了她,“如果你也想把自己的看法
加在尼可拉斯
上,那你和沙皇、他手下的那些官员也没什么两样。”
他们瞪着对方,卢克的衬衣领微微颤动,“那么现在你开始护着他了。”
“我有权这么
。我知
所有的人反对你是
什么滋味,面对所有的指责侮辱,没有地方可以——”
“接下来你是要我去保护他了。”
“你去保护?我认为正确说应该是我们去保护。还有,我没有想过这件事—可是要你保护我家族的一个人就这么过分吗?”
“是的—如果是像尼可拉斯。安基洛夫斯基这样的人。该死,塔西娅,你对他再了解不过了,他对你
了这些,
本不值得你去同情。”
“我已经原谅他了,如果你
不到,至少你可以试着去理解——”
“在我没有宽恕他之前不会见他。”
“因为他伤了你的男
自尊。”塔西娅尖锐反击,“所以你忌讳提到他的名字。”