繁体
“我刚刚得到苏菲的消息。”他说。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
对大多数正值青
年少的人来说,二十二岁这个年龄充满焦虑。我现在意识到,在那个年纪我是多么反叛,不安分,内心充满困扰,但写作使我安全地控制了这
严重而危险的
情痛苦。它成为我宣泻烦恼与痛苦的工
。当然,还不止这些,但它至少是
情的载
,这便是我像
护自己最脆弱的东西一样
护它的原因。然而,我仍然十分脆弱;我用以包裹自己的铠甲仍有裂
,吉尔凯郭尔的恐惧仍不时袭击我。那天下午,我匆匆离开杰克·布郎赶去寻找苏菲时,正
在这样一
状态:极端的脆弱,无助,忍受着自我厌恶的折磨。坐在从新泽西开往曼哈顿的公共汽车上,我完全被一
无法言喻的恐惧情绪所困扰,无
打采,大脑因极度
张而一片浑沌,使我对即将到来的与苏菲和内森的见面不寒战栗。我在玛丽·
莉斯
上的失败(我甚至没对她说一声“再见”)使得我的男
气
然无存,以至于我沮丧地怀疑这么多年来我一直在
倾向上自我欺骗。当公共汽车驶近弗特里时,我在一家汽车餐馆的镜
里瞥见了一张苍白、沮丧的脸。我闭上
睛,想象着即将来临的恐惧。
“你赶快回来吧!”他说,“这儿一切都
了。”
“她还好。他又打了她,不过没事。他说他要杀了她。她跑
去了。我不知
她在哪儿,她要我给你打电话。你最好能
上回来。”
“苏菲!”我问,“苏菲怎么样了?”
“内森又发疯了。比上一次更糟。这可怜的狗东西。”
到达位于布鲁克林闹市区的布莱克斯托克诊所时已近下午五
。看来已过了下班时间,接待室里空空
的,只剩下那个骨瘦如柴的和苏菲
替换班的老
女。她告诉我说,苏菲早晨就
去了,去拍x光片还未回来,不过应该快回来了。她请我坐下来等她,而我宁愿站着。我
疚地成为一个生
选择重压下的牺牲品或堕落者吧。
“当然,”我说。我又跑到电话机旁,可劳瑞的秘书告诉我,劳瑞正在多
多参加一个学术会议,他的妻
和他在一起。在
气飞机还未
现的那个落后年代时,多
多像东京一样遥远。我绝望地
了一声。我刚挂上电话,电话铃又响了起来。又是芬克,我以前经常咒骂他那遁者的举止,可现在我却要好好
谢他了。
“那内森呢?”我问。
我的心一沉。“
了什么事?”我问。
“他也走了,但他说他还要回来。这疯狗!你觉得我应该叫警察吗?”
我挂断电话,站在那儿怔怔地发呆。这时杰克也下楼来了,我和他一起喝咖啡,设法让自己镇定下来。此前我对他讲过苏菲和内森以及发生在他们之间的蠢事,但轻描淡写,只是一个大概。现在我
觉有必要
上告诉他一些更痛苦的细节。他
上对我说,这不关我的事。“你应该给他哥哥打电话。”他
持说。
“不,不!”我赶
说,“看在上帝的份上,别叫警察!”我想了一下,又说,“我
上回来。你先设法找到苏菲。”
“她在哪儿?”我大叫起来。
“她在那个波兰医生那儿。但现在不在了,她去医院给她的胳膊拍x光片。她说内森可能把它打断了,这狗娘养的。但她希望你能回来,她会一直呆在医生的办公室里直到你去那儿。”于是我立即动
回去。
我正专心而忧郁地想着,杰克的叫门声惊醒了我。“醒醒,兄弟,有你的电话!”他叫
。下楼时我已经想到那电话是粉红
打来的,因为我离开时留下了杰克的电话号码。当莫里斯·芬克熟悉的声音通过话筒传
我的耳里时,一
不祥的预
袭上我的心
。