繁体
手
在
袋,另一只手挥舞着。
“亲
的
金斯家人们,波芬家人们,”他继续说
,“还有亲
的图克家人们、烈酒鹿家人们、葛卢伯家人们、丘伯家人们,还有布罗斯家、博格家、抱腹家、獾屋家、健
家、
号者家和傲脚家的家人们。”
“是一双傲脚家啦!”帐棚的角落有一名老哈比人大喊。当然,他就是傲脚家的人,这家伙的确有一双又大又
绒绒的脚,还都搁在桌
上。难怪他要藉机找碴
风
。
“傲脚家人们,”比尔博重复
。“还有我最亲
的
克维尔
金斯家人们,今天我终于可以诚心的
迎你们回到袋底
来。今天是我第一百一十一岁的生日:我今天是一一一岁的人了!”“万岁!万岁!祝你福寿绵延!”听众们大喊,纷纷用力的敲着桌
庆贺。比尔博的演说太
彩了。这才是他们喜
的演讲:短小
悍。
“我希望诸位今天都和我一样
兴。”底下传来震耳
聋的
呼声。大声呼喊“没错”(和“还没过瘾哪!”的呼声都有)。喇叭、号角、风笛、长笛以及许多其它的乐
纷纷响起。之前也提到过,宴会中有许多的年轻哈比人,此时他们更是纷纷拉起了响笛炮。大多数的爆竹上都印有“河谷镇”(译注一)三个字。虽然哈比人对这三个字一无所知,但他们都同意这是相当不错的爆竹。这些爆竹上都装着小小的乐
,都可以发
悦耳的音乐来。事实上,在帐棚的某个角落,有一群年轻的图克和烈酒鹿家的小孩以为比尔博叔叔已经说完了(因为他把重要的东西都讲完了),所以纷纷开始
燃爆竹,让它们的乐声构成
妙的
响乐。艾佛拉·图克和
丽拉·烈酒鹿小
甚至还拿着铃铛
上桌
,开始
起激烈、活力充沛的铃铛舞来。
但比尔博并没有说话。他从附近的一名年轻人手中抢来一把号角,使劲的
了三声。众人的喧闹这才安静下来。“我不会耽搁各位太久的时间,”他大喊。所有的听众都情不自禁的
呼。“我把你们都找来是有目的的。”他说“目的”这两个字的
气十分特殊,现场一时间陷
死寂,还有一两个图克家的人
张的竖直了耳朵。
“没错,有三个目的!第一,是告诉你们我非常的喜
你们,和你们这些好人一起度过的一百一十一年实在太
彩,也太短暂了。”众人响起如雷的掌声。
“你们其中有许多人是我想要认识,却没有机会
的;另外则有许多人值得我投
更
的
情。”这段话大
众人意料之外,由于太过难懂,四下只传来零星的掌声。众人的小脑袋都在拼命转动着,希望能够搞懂这段话是褒是贬。
“第二,是为了庆祝我的生日。”众人再度
呼。“我应该说是‘我们’的生日。因为今天当然也是我的继承人佛罗多的生日。他今天成年,也终于获得了继承我家业的资格。”有些长辈
兴的鼓掌,年轻人则是开始起哄,大喊“佛罗多!佛罗多!佛罗多万岁!”
克维尔一家人则是皱起眉
,试图要搞懂所谓的“继承家业”到底是怎么一回事。
“我们两人的岁数加起来一共一百四十四。我邀请的宾客人数也正是为了符合这神秘的数字:请容我使用十二打这个说法。”没有人
呼。这太可笑了。许多客人,特别是
克维尔一家人都觉得受到了羞辱。他们没想到自己竟然是被邀请来充数的,好像用来
箱
的填充
一样。“是唷,十二打!还真是会选字哪!”
“如果各位容许我回忆过去的话,今天也是我乘着木桶逃到长湖上伊斯加的一甲
纪念日。我当时太过
张,
本忘记了当天是我的生日。我那时只有五十一岁,生日对我来说似乎没什么重要的。不过,当年的宴会倒是十分的
彩,只可惜我那时正好重
冒,无缘享受。我记得我那时只能说‘都谢大嗲’。这次请容我清清楚楚的说完:多谢大家来到我这个小宴会。”四下一片寂静。他们都担心比尔博
上会开始唱歌或是
诗。为什么他就不能够闭上嘴,让大家向他敬酒呢?
人意料之外的是,比尔博并没有唱歌或是
诗。他沉默了片刻。