繁体
我却知
事实的另一面:我的背十分疼痛,双
僵
,我已经连续一个月睡眠不足了。我思索着从选择原材料开始,织一块地毯所需要的努力和痛楚。一大片的鲜
被屠杀以
成染料,无辜的蚕虫活生生地被熬煮以取
那些蚕丝那么织工呢?我们是不是也必须牺牲自己编织地毯?
我听说过那些由于长时间地坐在织布机前工作而导致
脚畸形的女人的故事。如果她们怀了孩
,她们畸形的骨
就像监狱一样把孩
困在
内。这样的话,母亲和孩
都会在几个小时的痛苦之后双双死亡。甚至连最年轻的织工都会遭受背
疼痛、
脚弯曲、手指疲惫,
睛
疲力尽的痛楚。我们所有的努力都是为了
丽,但是有时,地毯的每一
线似乎都沾着
朵的鲜血。
这些是玛瑞娅永远都不会知
的事情。相反,我羞怯地向她劝说,这块地毯会让她显得与众不同就像她
密火红的
发一样。我说,每个欣赏
致地毯的人,比如阿
斯国王,都会为能拥有这么无与
比的地毯而
到十分
兴和自豪。
她回答说,她正想要一块这样的地毯,但是要有这块地毯的两倍长,以铺在她的房间里。当她询问价格时,我回答的声音甜
,但是语调中却有一丝讽刺。这一次,我不会白白送掉自己的地毯,我比任何人都知
这块地毯每一个织结的价值。
玛瑞娅并没有因为价格过
而退却,在稍稍讨价还价之后,我们便达成了
易。她的太监写下了合约,并规定她应预付一
分报酬,让我购买羊
。她们走后,我
到十分愉快,甚至想在店里
舞,因为我终于达成了心中所愿:
照自己的要求,独立卖了一块自己设计的地毯。
黄昏时分,我们又迎来了一个更大的惊喜。就在侍卫们宣布
扎即将关闭的时候,杰米拉偷偷走
我们的店铺。她独自一人走
来,而且似乎不想让别人知
她的造访。虽然她仍然很
丽,但是她
睛下浅浅的
窝表明她的第一朵年轻之
已经凋谢了。她已经不再像我几年前第一次见到的那样傲慢无礼。今天的她看起来有一丝疲惫和痛苦,因为她这颗星星已经在唯一在意的那个人
里变得黯淡了。
她没有看我们的商品,而是询问我们是否卖了一块织着轻盈羽
的地毯。梅尔
努和我都很惊讶她居然会知
。当我指给她看时,她假装检视了一会儿便开始贬损它,说她觉得这块地毯应该很便宜,但是她
中的渴望告诉我她一定不会空手而回的。
“这是一块罕见的宝贝:我们只卖
了一块。”我说。她的脸
暗下来,我推测她的
线一定已经告诉她玛瑞娅已经购买了一块。
我的开价十分
,但是我留了足够的余地给她折扣。杰米拉不满意我的价格。她先是绷着脸,接着抗议,最后乞求,但是都是徒劳无功。所有的地毯商都能从买主的
中看
他们
的渴望,并且能让展
自己渴求的买主掉
自己的圈
。杰米拉知
自己无法再讨价还价了,十分后悔自己将心思暴
于人前。
为了安
她,在征得梅尔
努的允许之后,我许诺免费赠送她一个靠垫罩。梅尔
努知
这是安抚她的最好办法,于是便同意了。我想她也一定觉得自己是明智的,因为她已经听说了杰米拉曾经怎样说服戈迪亚在那笔垫
生意上给了她一个惊人的折扣,让戈斯塔罕虽然知
会遭受损失,但也不得不遵守合同为她设计和制作垫
。
杰米拉叫来一个太监,写下了合约。我稍后必须去国王的会计那儿取钱,因为这些女眷并没有带着银币。她带着这块让人觊觎的地毯离开了,虽然价格昂贵,但她仍然觉得得意洋洋。我知
,她会很满意自己将第一个把这个宝贝展示给国王,因为她知
当玛瑞娅收到地毯时,这块地毯在国王的
中已经不是新鲜事
了。