繁体
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
最后的内容与题目是前后呼应。“角”:公
动
。“吝”:不好的事情,或耻辱。本句意思是“婚
如雄
,虽会
现问题,但没有咎害。”这里只是讲明问题,自己掌握而已,这里并没有下“凶”的结论,只是“吝”,且又“无咎”,看来这是属于
德规范里的自我调整问题。这里所反映的是,女
要合乎妇德,柔顺为
,而“壮”与“角”就不符合妇德及审
观了。
这里
一个小
曲,有一本名称《大
无形》的书,其封面还有一副题是“《易经》中的哲学与智慧”(《大
无形:易经中的哲学与智慧》是2011年4月1日陕西师范大学
版社
版,史冷金编著)。笔者在书店看到不少今人对《周易》一书的译注本,无论封面称《周易》,还是称《易经》,但很少见有在封面上称哲学的。虽然这本书的封面副题标着“《易经》哲学与智慧”,不过这本书里注译的内容既包括《周易》,又包括《易传》里的“大小象”文,可封面称《易经》就不可思议了。因《易经》内容是《周易》加《易传》,而这本书的注译内容只有《易传》的“大小象”文。不过笔者倒是对这本书的封面上的副题很
兴趣,因为笔者很想看到有把《周易》当哲学
行研究的书籍,因为笔者所看到的都是把《周易》说成是卜筮之书,所以见到有把《周易》(还是称《易经》)为哲学的,就很想看一看说的是什么哲学。这《大
无形》一书的副题说的正是笔者想要看的内容。我们且看是如何认为《周易》里的“哲学与智慧”,就拿《姤》里第一自然段内容看那本《大
无形》是如何译文的。
“姤其角,吝,无咎。”
这就是标着“《易经》哲学与智慧”的那本《大
无形》一书对《姤》里的“系于金柅,贞吉。有攸往,见凶。羸豕孚踯躅”的译文。难
这就是《易经》里的哲学与智慧吗?把“系于金柅”译成“绑上
固结实的车闸”。把“贞吉”译成“占卜结果会很吉祥”。这“绑上
固结实的车闸”在本段里,乃至本篇里说明了什么意思呢?既然说占卜结果会很吉祥,可为何又说“前去行事会遇到凶险”,这岂不是不符合逻辑了吗?可又跟着
现了一句不沾边的话来“瘦弱的猪因烦躁而团团
转”,这“瘦弱”为何“团团
转”呢?即使留传下来的占卜书,也不会这么
七八糟的说法。这被译的是天上一句,地下一句,挨不着边。而且还把“
本篇是讲述家
妇女既要符合妇德,又不要太
盛。而本篇又是论述妇女的生育观,所反映了西周时期,对女
社会,地位,生育观的认识。特别是对女
已形成的
德观念,女
应柔与善,而不可“壮”与“角”。这些认为正是先儒的
德价值观,这正是农耕时代自然经济把男女分工定位到家
内外,男主外,女主内的认识结果。这在《家人》篇里已有论述,而本篇所反映的主要是生育观。这
观念一直延续到今天。特别是后封建社会里,“不孝有三,无后为大”的观念
人心。婚后妇女若不能生育,既是莫大的耻辱和卑端,就更加没有社会地位,并受到家
与社会的歧视。通过本篇反映了一个时代背景,
棉纺线,以家
为经济单位,看来是个普遍现象。本篇描述的防线女,应是一个家
的主妇,既拥有纺线的车
,也蓄养着母猪。这
家
是一个普普通通的农耕时代里千千万万个相同的家
,而不是贵族家
,是一个农业生产的家
。《周易》的时代至上世纪前半叶,这近乎三千年的时代里,就是这样千千万万普普通通的农村家
,
于自然经济的支
中。就是上世纪五六十年代的中国,大多数农村家
有纺棉
的纺
车,也有少数的家
有传统的手工织布机,多数的家
会养上一
猪。本篇所描写坐在纺车前的女人,通过看见所养的母猪正在驻足不动的哺
其小猪的情景而
景伤情,表明这位婚后的女
没有怀
,才有所伤
。作者通过一连串的叙事与描写,塑造了一个鲜活的农耕时代家
主妇形象。并通过比喻与象征手法,而对那位主妇的内心世界的细腻刻画,给读者
的
神享受,犹如

奂的诗与画。用“包瓜”与“杞树”的比喻,以及“
章”与“有陨自天”的象征。表明曾
景伤怀的女
有了
并产下儿女,这对于那位纺线的伤
女
是多么的幸事与庆幸。而通过本篇也反映了,《周易》时代已经是成熟的封建地主生产关系,这里的女
应是一个自给自足的耕
家
成员。
“[爻辞新解]初六,绑上
固结实的车闸,占卜结果会很吉祥,前去行事,会遇到凶险,瘦弱的猪因烦躁而团团
转。”
即包瓜从杞树上落下来。瓜熟
落,象征防线女
产下
女。