电脑版
首页

搜索 繁体

第二百四十九章:师徒的翻译工作(2/3)

“你们回来了?检查的怎么样?”维拉克接过两人手中的饭菜,放在了桌上。

《平等论》基汀先前已经翻译过一次,重新翻译速度会大大加快,他选择先给维拉克尝试,自己把雅芙所著的,关于女平等诉求的《女宣言》翻译来。

之所以差这么多,一来是维拉克的翻译速度慢,错率,二来是《平等论》的篇幅要比《女宣言》多不少。

“真要说的话,我其实没有不情愿的意思,只是觉得和他们打疼。”维拉克耸耸肩,澄清他的确切态度,“而且您之前说的话非常有理,我们得抓大放小,分清楚敌我矛盾、人民内矛盾的不同与轻重。”

二月十一日时,因为年轻,所以比基汀更有劲的维拉克翻译完了《平等论》的前半分,基汀翻译完了后半分,至此,三天的翻译工作圆满完成。

“那再好不过,集结所有人的力量。”维拉克挥动着胳膊。

二月十日晚上,基汀结束了《女宣言》的翻译工作,还行了两次检查,确保了没有疏漏差错。维拉克那边两天下来步显著,翻译的速度快了不少,十号的翻译量是九号的三倍有余。

“好。”维拉克没有意见,他把翻译的稿纸分别装订起来,“威洛呢?您觉得他真的会加平等会吗?”

看维拉克舒展,基汀笑:“你不是对和帮派合作什么的,有不情愿吗?”

这几天他写字写得手指都快直不起来了,那几本敦曼语的书也差被他翻烂。

谷“嗯,这是天然的优势,能获得本土帮派的支持,很多事情都会好得多。而且如果威洛肯加受平等论的染,我想辛和他手下的那些人也迟早会同我们一起共事。”基汀

好在付终有所获,事关接下来敦曼民族觉醒的翻译工作顺利结束,他自己对敦曼语的理解运用了许多。

过了段时间,没等他们去吃完饭,萨拉和伊夫就带着晚饭回来了。

一天下来,《女宣言》的翻译完成了一半,维拉克那边的《平等论》则完成了差不多二十分之一。

“明白。”维拉克默默加快了吃饭的速度。

“……没有问题了。”基汀把维拉克改了又改的敦曼语版的《平等论》前半分看了两遍,“明天安排人去联系印刷厂行印刷工作就好。”

“呼……”维拉克松了气。

“明天你去曼城见门罗,把合作的事情敲定下来。他们八成会约时间和我们正式碰面详谈,我们可以把时间定在十三号,也就是后天。”基汀起明天的规划,“我去奎因酒馆完成接工作,搭建我们的分站,安排黄金的运输。”

“知你很欣赏他。”基汀看维拉克是很期待威洛也加来的,“我个人估计结果会是好的,他会加我们。他加的话,我们分站开展各项工作就会容易得多了。”

次日,二月九日。

都习惯早起的二人天还没亮就醒来。

维拉克装订完稿纸,在屋里晃悠活动因坐得太久僵:“是因为血刀帮吗?” [page]

吃完饭,他们继续翻译。

这说明维拉克脑是真的不错,翻译的同时不断学以致用,将收获迅速地展现了来。

本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>

晚饭过后,基汀又分了《平等论》一分的翻译工作给了维拉克去

夜,房间里灯亮着,基汀不不慢地一边阅读《女宣言》,一边把相应的敦曼语整整齐齐地写在稿纸上。书桌另一侧,维拉克埋不停地翻阅着资料,稿纸上的译文改了又改,力求字句都到表达最完整的原意。

“能这样就好。”基汀对一就通的维拉克很放心。

基汀对维拉克昨夜的成果行了批注,之后也没一直憋在屋里,而是让维拉克自行钻研改正错的地方,亲自去打包了早饭回来。

,“我们这几天也一样,抓把这些东西翻译来。三天后黄金运输、在奎因酒馆建立分站、跟海鼠帮他们谈合作,就没空这些了。”

热门小说推荐

最近更新小说