繁体
你已经坐在前往英格兰的渡船上了。”亚当抚着下
思索着说
。
没想到这个大块
和蛮
一般
犷的家伙脑袋里还有
东西。这都是他经常在酒馆里和过往的商人们聊天所得来的信息。
“最后一个问题,”科利夫有些迷茫地摸了摸后脑勺,“英格兰是哪?”
和大
分的中世纪村民一样,科利夫
生在这,人到中年了也没离开过家乡几次,现在忽然要背井离乡逃亡了,他显得十分手足无措。
“海的另一端,”亚当想起了一个过路的撒克逊盎格鲁商人的描述,“一个多雨,
的地方。”
“我不喜
那里。”
“你没有选择。”
“……”
当科利夫和他妻
的背影消失在了密林中后,亚当从腰包中掏
了一副暗红
的掩面
巾,走
了科利夫的小屋里,嘴里喃喃地念
:“既然你走了,剩下的罪名都给你来背吧。”
…………………………………
第二天上午,村民们
照平常的作息开始了新一天的劳作,似乎没人注意到,村外磨坊的主人和他的妻
已经消失地无影无踪了。
西蒙简单地吃了一
东西填过肚
后,便急不可耐地来到了地牢。
他
觉到一
莫名的兴奋充斥着全
——自己就快要将埃斯拜村的蛀虫们给挑
来了。
一开始,这三个抢匪守
如瓶,嘴
就跟
了铅一样,要么什么也不愿意说,要么就说自己是无辜的旅行者,涕泪齐下地大喊冤枉。
当米勒用一些“小玩
”帮他们好好地回忆回忆那天晚上发生的事情后,终于,有一个不堪重负的抢匪开
了,不过不得不提,那虚弱中夹杂着痛楚的异乡
音让西蒙废了好大的劲儿才听懂他在讲什么。
照抢匪的说法,他们三个人一个星期前
窜到迪黑斯森林附近寻找机会,一个
着暗红
掩面
巾、
材壮硕的男人通过附近的
盗找到了他们,让他们袭击牧场。
在壮硕男人支付了定金后,他们三人讨论了一下对策,最后决定一个人假扮商人引开住在牧场边看守的牧羊人,另外两个人去杀死牲畜。
西蒙继续审问,不过得到的信息很有限,三个抢匪始终都不知
和他们接
的人是什么
份。
“真棘手。”西蒙
了
发酸的太
,不过这时,他突然想起了磨坊主科利夫的证词。
不过令西蒙
到奇怪的是,这三个抢匪不约而同地否认了自己曾经找过磨坊主。很快,西蒙察觉到,要么是抢匪在对他说谎,要么是当时科利夫对他说了慌。