繁体
所以答案就是“至近至远肘
”了!
真是没有情趣……
童
:“……”
但陈成在这个时代,还不是他想怎么说就怎么说?
“你觉得怎样?”陈成煞是得意,心说他知
这肯定不是季兰
制定的“标准答案”,可是自己这个答案已经升华了原问题,
下一个境界啦!
童
:“……”
[page]
柳绘:“……”
陈成大笑:“这可不一定!”
“无论靠得多么近,你的
尖都不能
到自己胳膊肘!”
童
:“……”你不是说你“心思纯洁”么,我怎么看你


一
一
的!
陈成听了
前一亮!
东、西是两个相对的方位,两个
如果不是南北走向就必然有东西区别!
对方和柳绘都觉得新奇,真的伸

,努力地凑近胳膊肘,
看着越来越近,可就是碰不到!
江森也无可奈何,谁说他能
球了!二公
满
跑
车的
病,真是改不掉……
总之,陈成的话,对方否定不了,可又不想承认他这是一个合格的答案。
陈成大乐:“看似
之可及!可就是永远也碰不到!岂不是‘至近至远’?”
“不信你试试啊!”
童
琢磨着这句话,似乎觉得有一定的
理,只是——这不就是大白话嘛?算什么诗?
“你说我的不合格,那你把你觉得好的答案说来听听嘛!”
见对方又要开
,陈成示意
:“别想说更远的地方啊——我告诉你,森哥要是真把
扯
来,想
球都不是
不到的!”
相像那样的场景,可把他俩恶心坏了……
对方颇有些得意的样
:“是‘东西’!”
这答案自然不是他想
来的,而是
问题的李季兰了。
“那也不一定啊!”童
不服气
:“你不
行凑近的话,这俩离得
远的!那我说,
还
不到鼻尖呢!”伸

,能看见鼻尖,也碰不到!
咦!有
意思啊!
柳绘:“……”
童
惊奇
:“怎么可能!”
“这你就不懂了吧!”陈成一副见多识广的样
:“此乃印度,啊不,天竺大诗人,泰戈尔,泰哥!所作诗篇!翻译腔嘛,肯定与我唐之诗不相仿啰!要是翻译得更本土化一
,可以说:‘天各一方不足远,心悦君兮君不知’嘛!”
示意了一下江森,江森吐
长
,“呲溜”一声就在鼻
上
了一下。
其实陈成那时候的小姑娘都
受这些“情诗”荼毒,连作为直男的陈成也对类似的诗耳熟能详。
所以“东西”说近就近,可以间隔为零,“至近”之谓也!
陈成:“……”两个字怎么概括……
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
“我觉得不怎么样!”童
老老实实
:“就算你说得对,你这回答也太长了,能用两个字概括一下吗?”
“这样吧,你要是对这个答案不满意,那我再给你另外一个答案!”陈成嬉笑
:“你的
,和你的胳膊肘!”
可他
错的一
是,虽然人人
传这句话
自泰戈尔《飞鸟集》,实际上泰哥的诗集里并没有这一首,
是张小娴的小说《荷包里的单人床》才对。
柳绘:“……”