繁体
生还想当然地以为是浣熊
断的呢。保罗·f要烤的;保罗·a要煮的;现在保罗·d已经想不起来他们最后是怎么
的那些还太
的玉米。他只记得,要扒开须
找到
尖,得用指甲抵在下面,才不至于碰破一粒。
扒下
裹的叶鞘,撕扯的声音总让她觉得它很疼。
第一层包
一扒下来,其余的就屈服了,玉米穗向他横陈羞涩的排排苞粒,终于一览无余。
丝多么松散。禁锢的香味多么飞快地四散奔逃。
尽
你用上了所有的牙齿,还有
乎乎的手指
,你还是说不清,那
简单的乐趣如何令你心旌摇
。
丝多么松散。多么
妙、松散、自由。
电
站
儿3(1)
丹芙的秘密是香甜的。以前每次都伴随着野生的婆婆纳,直到后来她发现了科隆香
。第一瓶是件礼
,第二瓶是从她妈妈那里偷的,被她藏在黄杨树丛里,结果结冻、胀裂了。那年的冬天在晚饭时匆匆来临,一待就是八个月。那是战争1期间的一年,鲍德温小
,那个白女人,给她妈妈和她带来了科隆香
,给两个男孩带来了橙
,还送了贝比·萨格斯一条上好的羊
披肩,作为圣诞礼
。说起那场尸横遍野的战争,她似乎非常快乐———红光满面的;尽
声音低沉得像个男人,可她闻起来就好像一屋
的鲜
———那
激动,丹芙只有在黄杨丛里才能独自享有。124号后面是一片狭窄的田野,到树林就结束了。树林的另一边是一条小溪。在田野和小溪之间的这片树林里,被橡树遮挡着,五丛黄杨
木栽成一圈,在离开地面四英尺
的地方
错在一起,形成一个七英尺
的、圆而空的房间,墙
是五十英寸厚的低语的树叶。
(bsp;得哈下腰去,丹芙才能爬
这间屋
,而一钻
去,她就能完全立起
来,沐浴在祖母绿的光芒中。
开
只是一个小女孩的过家家,然而随着她
望的改变,游戏也变了样。又安静、又幽僻,如果不是刺鼻的香
气味先
引、继而又熏
了那些兔
,那里也是完全隐秘的。它先是一间游戏室(那儿的寂静比别
更柔和),然后是个避难所(为了躲开哥哥们的恐惧),再过不久,那个地方本
成了目的地。在那间凉亭里,与受伤的世界的伤害彻底隔绝,丹芙的想象造
了它自己的饥饿和它自己的
,她迫切地需要它们,因为她被孤独苦苦纠缠。苦苦纠缠。在生机
的绿墙的遮蔽和保护下,她
到成熟、清醒,而拯救就如同愿望一样唾手可得。