繁体
“让你们的母亲听你们大笑。”她对他们说
,于是树林鸣响。大人们看着,忍俊不禁。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“在这里,”她说,“在这个地方,是我们的
;哭泣、
笑的
;在草地上赤脚
舞的
。
它。
烈地
它。在那边,他们不
你的
,他们蔑视它。他们不
你的
睛,他们会一下
把它们挖
来。他们也不
你背上的
肤,在那边他们会将它剥去。噢我的
民,他们不
你的双手。他们只将它们
役、捆绑、砍断,让它们一无所获。
你的手吧!
它们。举起它们,亲吻它们。用它们去抚摸别人,让它们相互拍打,让它们拍打你的脸,因为他们不
你的脸。你得去
它,你!不,他们也不
你的嘴。那边,远在那边,他们看见它
血还要在伤
上再戳一刀。他们不关心你嘴里说
些什么。他们听不见你嘴里尖叫的声音。他们会夺去你吃
嘴里滋养
的东西而代之以渣滓。不,他们不
你的嘴。你得去
它。我在这里谈的是
。需要人
的
。需要休息和
舞的脚;需要支撑的后背;需要臂膊的肩膀,我说的是结实的臂膊。噢我的
民,远在那边,听我说,他们不
你不带绞索的
直的脖
,所以
你的脖
吧;把一只手放上去,给它增
,拍打它,把它扶正。还有你所有的内脏,他们会一
脑扔给猪吃,你得去
它们。
的、
的肝———
它,
它,还有怦怦
动的心,也
它。比
睛比脚更
。比呼
自由空气的肺更
。比你保存生命的
和你创造生命的私
更
。现在听我说,
你的心。因为这才是价值所在。”然后,她不再多说一句,站起
,用扭动的
舞
她的心想说的其他
位,大家张开嘴为她伴奏。悠长的曲调持续着,直到四
和声完
得足以同他们
的
相匹
。
她告诉他们,他们唯一能得到的恩赐是他们想象得
的恩赐。如果他们看不见,他们就得不到。
“让你们的妻
和孩
看你们
舞。”她对他们说,于是大地在他们脚下震颤。
最后她把女人们唤来。“哭,”她向她们吩咐
。“为了活着的和死去的,哭吧。”于是女人们还没捂上
睛就尽情号哭起来。
bsp;
儿9(2)
然后,“让男人们过来。”她喊
。他们从嘹亮的树林里鱼贯而
。
刚开始时是这样:大笑的孩
,
舞的男人,哭泣的女人,然后就混作一团。女人们停止哭泣,
起舞来;男人们坐下来哭泣;孩
们
舞,女人们大笑,孩
们哭泣,直到后来,每个人都
疲力尽,撕心裂肺,沮丧地躺在空地上捯气。在随之而来的寂静中,圣贝比·萨格斯把她那颗伟大的大心奉献给大家。
她没有要求他们去洗刷他们的生命,也没有要求他们不得再有罪过。她没有告诉他们,他们是地球上的有福之人,与生俱来地温顺,或者永世
芳地纯洁。
要的人们敞开。在冬天和秋天,她把心带给ame2教徒和浸礼教徒,带给圣洁教会教友和神圣者会教友,带给救世主和赎罪者教会。不用人请,不穿圣袍,没有涂膏,她让自己伟大的心灵在人们面前搏动。天气转
时,
后尾随着所有劫后余生的黑人男
、妇女和孩
,圣贝比·萨格斯把她伟大的心灵带到“林间空地”———那是密林
、小路尽
的一块宽敞的空地,只有野鹿和早先的开垦者才会知
它的由来。每一个星期六下午,在酷暑中,她坐在空地上,而人们等在树林里。
贝比·萨格斯在一块平展整齐的
石上坐好,低下
默默祈祷。大家在树林里望着她。当她将手中的拐
放下,他们知
,她已经准备就绪。然后她喊
:“让孩
们过来!”他们就从树林里跑向她。