繁体
贝比·萨格斯摇了摇
。“一次一个。”她说着用活的换了死的,把死的抱
起居室。她回来时,
丝正要将一个血淋淋的


婴儿的嘴里。贝比·萨格斯一拳砸在桌上,大叫
:“洗
净!你先洗
净!”
素不相识的人,或者也许只从餐馆的门
里瞥见过她一
的人,可能会认为那是她的嘴,但是这事保罗·d更明白。噢,的确,前额上还笼罩着那么一
东西———一
安详———能使你想起她来。可是你单凭这个就说那是她的嘴,那可不行,于是他就这样讲了。告诉了正在审视他的斯坦普·沛德。
“妈妈说星期三。”他提着鞋
,“她说你得在星期三之前修好。”
“我不知
,大叔。反正我看着不像。我认识
丝的嘴,可不是这样。”他用手指抚平那张剪报,凝视着,丝毫不为所动。从斯坦普打开报纸的庄严气氛中,从老人用手指
平折痕,先是在他的膝盖上、然后在树桩劈裂的
端将它摊平的慎重中,保罗·d知
,它该搅得他不得安宁了。无论那上面写的是什么,都会震动他。
她从他手里接过鞋———
靿的,沾着泥———说
:“请原谅。主啊,我求你原谅。我真的求你了。”
贝比·萨格斯本来想跑,
下门廊的台阶去追运货
车,尖叫着:不。不。别让她把那个最小的也带走。她本来要这样
,也已经开始了,可是当她从地上站起来,走
院
,运货
车已经没影了,而一辆大车隆隆而至。一个红发男孩和一个金发女孩
下车,穿过人群向她跑来。男孩一手拿着吃了一半的甜椒,一手提着一双鞋。
们
过樟脑,然后才开始对付
丝。她从斯坦普·沛德手里接过哭闹的婴儿,在肩膀上扛了足足两分钟,然后站到孩
的母亲面前。
猪在
运
里嚎叫着。保罗·d、斯坦普·沛德和另外二十多人一整天都在把它们
来赶去,从运河到岸上到
运
再到屠宰场。尽
由于粮农迁往西
,圣路易斯和芝加哥现在吞并了许多企业,但辛辛那提在俄亥俄人的印象里仍旧是猪的港
。它的主要职责是接收、屠宰和向上游运去北方人离不开的
猪。冬天里有一个月左右的时间,所有
浪汉都有活儿
,只要他们能忍受死牲
的恶臭,一连站上十二个小时。这
那不是她的嘴。
贝比·萨格斯看了他一
,又看了看大路上拽着缰绳的女人。
这时,外面的一大群黑脸孔停止了嘀嘀咕咕。
丝抱着那个活着的孩
,在他们和她自己的静默中走过他们面前。她爬
车厢,刀锋般光洁的侧影映
快的蓝天。那侧影的明晰使他们震惊。她的
是否昂得有
太
了?她的背是否
得有
太直了?也许。否则,在她从房
门
现的那一刻,蓝石路上的歌声就会
上响起来了。某
声音的披肩就会迅速地裹上她,像手臂一样一路搀扶她、稳住她。然而在这样的情形下,他们一直等到货车朝西掉
、向城里开去,才唱起来。然后也没有歌词。哼唱着。一句歌词也没有。
于是她们厮打起来。仿佛在争夺一颗
心,她们厮打起来。都在抢那个等着吃
的婴儿。贝比·萨格斯一脚
倒在血泊之中,输掉了。于是丹芙就着
的血喝了妈妈的
。她们就那样待着,直到警官征用了一辆邻居的运货
车回来,命令斯坦普来赶车。
“她说星期三,你听见了吗?贝比?贝比?”
视线之外,运货
车吱吱呀呀地驶下蓝石路。里面没有人开
。大车已经把婴儿摇晃得睡着了。炎
的太
晒
了
丝的裙
,

的,仿佛尸僵。
丝接过婴儿,还是没撒开那个死的。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“该喂你的小宝贝了。”她说。
bsp;
儿17(1)