繁体
供的情况可不一样。他对这些问题的看法要悲观得多。”
每当这个神经质的人安静下来以后,他的律师就从
等车厢过来拉他到有公共客厅的车厢去喝香槟酒。这就是那位
结实、态度傲慢、脸刮得
光而且衣着考究的律师,如今正俯
站在死者
旁,显
一副见怪不怪的神气。旁观者无法摆脱这样一
觉:他的委托人经常
于情绪激动的状态,这在某
程度上似乎正合他的心意。
父亲说,死者是个
名的富翁,一个和善的、对自己的一半行为已然不能负责的鞭
泥的信徒。他当着米沙的面毫无顾忌地谈起和米沙年纪相同的自己的儿
和已故的妻
,说到了后来同样被他抛弃的第二个家。讲到这儿他又突然想起了另外的什么事,脸
由于惊恐而变得苍白,谈话也显得语无
次。
他对米沙

一
无法解释的怜
,这可能是对另一个人的眷恋的反映。他不断地送给米沙一些东西。为了此事,一到大站他就要跑到
等车的旅客候车室去,那里有书摊,还
售各
玩
和当地的纪念品。
他一边不停地喝酒,一边抱怨说已经有两个多月不能睡觉了,只要酒意一消,哪怕是一会儿工夫,就得忍受一般人无法想象的痛苦。
直到结束生命前的最后~分钟,他还跑到车厢里来,抓住格里戈里·奥西波维奇的手,想要说什么,但又没能说
,然后就跑到车门
的平台上,从车上
了下去。
米沙翻看着小木箱里一
乌拉尔的矿石标本,这是死者最后送给他的。忽然,周围的一切都震动起来,在另一条轨
上驶来了一辆检
车。从那车上
下来一个制帽上缀着帽徽的侦查员、一位医生和两名警察。传来了打着官腔谈公事的说话声,提
了几个问题并且
了笔录。几个乘务员和两名警察沿着路基往上拖尸
,脚下还不住地在沙土上打
。不知是哪一个农妇放声哭了起来。乘客被请回车厢,拉响了汽笛。列车开动了。
“又是那个讨厌的家伙!”尼卡恶狠狠地想着,在屋
里走来走去。客人的说话声越来越近,已经没有退路了。卧室里放了两张床,一张是沃斯科博伊尼科夫的,另一张是尼卡的。尼卡没怎么考虑就钻到第二张床底下。
他听见人们在找他,在另外一个房间里喊他,对他不在觉得奇怪。过后,他们就到卧室来了。
“唉,有什么办法,”韦杰尼亚平说
,“
去吧,尤拉,也许一会儿就能找到你的同伴,那时再一块玩吧。”他们谈了一会儿彼得堡和莫斯科大学生的
动,让尼卡在这个荒唐而丢脸的藏
之
受困二十分钟。最后,他们终于到凉台上去了。尼卡轻轻地打开窗
,
了
去,走
园。
今天他觉得很不舒服,前一天夜里没有睡觉。尼卡已经年满十三岁,他
到烦恼的是还被人当成小孩
看待。他整整一夜没有睡,黎明时从厢房走了
来。太
已经升起,在
园的地面上洒下
沾
的斑驳的长长的树影。影
并不
暗,而是
灰
的,像
毯一样。清晨沁人心脾的芳香,似乎就从这片
的土地上升起,树影中间透
条条光线,仿佛女孩
纤细的手指一般。
突然有一条
银似的带
,像草尖上的
珠一样在离他几步远的地方
过。它不停地
过去,也不向土里渗透。骤然间这带
猛地弯向一边,消失不见了。原来是条赤练蛇。尼卡打了一个冷战。