电脑版
首页

搜索 繁体

第32章(2/3)

“您的波普利和米罗什卡之,都是昧良心的人。他们说的是~个样,的又是一个样。这难合乎逻辑?言行毫无一致可言。对了,请等一下,我现在就证明给您看。”

“唉,我们谈的不是一码事儿。难我是这个意思?我说的是什么?”亚历山大·亚历山德罗维奇生气了,争论更加激烈。

夜,就在客人们将要离开的时候,舒拉·施莱辛格来了。她是直接从一个集会上来的,只穿了件短上衣,工人的便帽,大步走房间,挨个儿和所有的人握手寒暄,一边不住地责备和埋怨。

本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>

“您也知,对旧的只分修补是行不通的,需要本破除。也许这会招来整个建筑的垮台。那又怎么样?难因为这很可怕,就该的都不,该发生的都不让它发生?这只是个时间问题。这个理能推翻吗?”

最后这个惊叹句是针对格罗梅科家那位勉算得上的远亲戈戈奇卡说的,此人最看重的是新的势力,由于他愚蠢可笑,大家都叫他阿库利卡,又因为他材瘦长,又被人叫作“绦虫”。

亚历山大·亚历山德罗维奇留着经过修剪的小胡须,上稍稍超。他前系的蝴蝶式领结也这样稍稍向前凸起。嘴和领结之间有某共同之,使亚历山大·亚历山德罗维奇增添了几分更加动人的、可亲的稚气。

他开始翻找一本登载了自相矛盾的文章的刊,推推拉拉地把写字台的得很响,似乎要用这声音激发辞藻。

“你们不是在这儿又吃又喝吗?我也决不落后。喂,先生们,先生们。你们简直一无所知,什么都不了解!世界上在发生什么情况!在发生什么事!你们应该到任何一个真正的基层集会上去看看,撇开书本去会会那些实实在在的工人和士兵。可以在那里把你们反对把战争打到最后胜利的主张提来试试看。那儿的人一定会给你们厉害看!我刚刚听过一个兵的发言。尤罗奇卡,要是你就一定会发疯!那情多么烈!逻辑多么严整!”

尤里·安德烈耶维奇非常听岳父讲话。他喜十分熟悉的老式莫斯科腔,尾声拖得比较长,带轻轻的鼻音,同时也和格罗梅科家族的人一样,卷百音和木卷音分不大清。

舒拉·施莱辛格的话好几次被打断。所有的人都自自地大声喧嚷。她坐到尤里·安德烈耶维奇边,握住他的一只手,凑到他脸前,为的是压倒其他人的声音,像是对着话筒一样用不不低的嗓音喊

亚历山大·亚历山德罗维奇喜在谈话时从旁能有些闲事扰,以此来证明他慢条斯理的停顿和哼啊、哈呀的气是有理的。每当他在找一件什么东西的时候,比如说在光线不足的前厅过里找另一只鞋,就会诱发厚的谈话的兴致,或者肩膀上搭着巾跨在浴室的门槛上,要不就是在餐桌上传送丰盛的菜肴,或者给客人们往杯里斟酒的时候,也会如此。

制度本的不合理和不公正老早就被发现了,早就在准备着可以把人民引向光明、使一切都各得其所的变革。

“你好,东尼娜。你好,萨汉奇卡。不怎么说也是不像话,你们说是不是?到都听人说他回来了,全莫斯科都谈论这事,可是从你们这儿我最后才知。见你们的鬼去吧。显然我不。他在哪儿,这个让大家左盼右盼的人?请让我过去。围得像堵墙似的。啊,你好!好样儿的,真是好样儿的。我读过了。虽然一也不懂,可是也觉到真有才气。这是明摆着的。您好,尼古拉·尼古拉耶维奇。我上就回到你这儿来,尤罗奇卡。我有话要专门找你好好谈一谈。你们好,年轻的小伙们。啊,你也在这儿,戈戈奇卡?鹅呀,鹅呀,嘎、嘎、嘎,你想吃,是吧?”

热门小说推荐

最近更新小说