繁体
基上,他们看到的是这样一个场面:枕木一侧光
的雪地里站着司机,
一半理在雪里。
兵们像追捕野兽的猎手一样站成半圆形围住了他,同样有一半
埋在雪里。
司机喊
:“谢谢你们啦,小海燕们!居然到了这个地步!拿起枪来对准自己的工人弟兄!我
吗说这车不能再往前开呢?乘客同志们,请你们大家作证,这是个什么地
。随便什么人都能在这儿把铁路
钉拧走。
你们的
,你们要
什么,难
是为了我自己?我只不过给大伙儿开车,不是为了我,是为你们,怕大家
事。一片好心却得到这样的回报。行啊,朝我开枪吧,你们这些吃了火药的!乘客同志们,请你们给作证,我连躲都不躲。”
站在路基上的人群发
了各式各样的叫喊。一
分人惊慌地叫着:“你这是怎么回事呀?……清醒
儿……没有的事……谁能让他们这么
?……他们就是这个样
……吓唬一下……”
另一些人挑逗地
声叫喊:“别理他们,加夫里尔卡!别松劲,加足了汽!”
第一个从雪堆里

来的
兵,原来是个棕黄
发的魁梧大汉,脑袋也特别大,所以显得脸是扁平的。他不慌不忙地转
朝向大家,嗓音极低地轻声说了几句话,也像沃罗纽克一样夹带着乌克兰的字
儿:
“对不起,
吗都聚在这儿?难
不怕喝西北风,公民们?大冷的天,回车厢去吧!”在这个
夜不寻常的情况下,他那非常镇静的态度倒使这几句话显得有
可笑!
当散开的人群渐渐返回各自车厢去的时候,这个棕黄
发的
兵来到还不十分清醒的司机跟前,说
:“别发神经啦,机师同志。还不从雪窝
里
来,开车走吧。”
第二天车行平稳,但时常减慢速度。因为担心刮起来的大风雪埋住路轨使车
下
,列车终于停在一
毫无生气的旷野,见到的只是被大火烧毁的车站遗迹。在那被烟熏黑的残垣断
的正面,可以辨认
“下开尔密斯”的字样。
不只是站房保留了火烧的痕迹。车站后面也看得到一个被雪覆盖的空
的小村落,以及把它和车站隔开的那片凄凉的空地。
村落最靠外的一栋房
已经烧焦,隔
一家屋角的几
圆木坍落下来,一
搭到室内;路上到
是烧剩下的雪橇残骸、倾倒的篱笆墙、生锈的铁
和破碎的家用什
。被烟垢和焦灰
得肮脏不堪的积雪
一片片烧秃了的黑糊糊的地面,
去的污
结了冰,把一些烧焦的碎木
和着火与灭火的痕迹冻在一起。
村落和车站还没有完全断绝人烟。一两
仍然可以看到人影。
“整个村
都烧啦?”
到站台上去的列车长同情地问着从废墟中走来的站长。
“您好。祝贺您顺利到达。烧是烧了,不过情况要比火烧还要糟。”
“不明白您的意思。”
“最好别多问。”
“莫非是斯特列利尼科夫?”
“就是他。”