繁体
“等一下,拉罗奇卡。对不起,维克托·伊波利托维奇。
吗不脱
袄呢!脱掉外衣,咱们坐一会儿。谈话并不是严肃的事嘛!怎么能
上决定呢。对不起,维克托·伊波利托维奇。咱们的争吵
及灵魂中某些
的地方。分析这些私事既可笑又不方便。我从未考虑过跟您走。拉里莎·费奥多罗夫娜的情况不同。当我们在罕见的环境中所担心的并不是一回事儿的时候,我们才醒悟到,我们并不是一个人,而是两个人,各有各的命运。我认为拉拉应当,特别是为了卡
卡,更为认真地考虑您的计划。而她也正是不停地这样
的,一次又一次地考虑接受您的建议的可能
。”
“我不知
拉里莎·费奥多罗夫娜指的是什么消息,我想说的是下面的几句话。我故意散布
言,说我已经走了,可我又留了几天,为了给您和拉里莎·费奥多罗夫娜时间重新考虑咱们谈过的问题,经过
思熟虑之后,也许不会作
过于轻率的决定。”
“你这半天上哪儿去啦?我们正需要你呢!”
“但不能再推迟了。现在是离开的最好时机。明天一早——还是让维克托·伊波利托维奇自己对你说吧。”
“可你还什么都不知
呢。你先听听他说。明天清晨……维克托·伊波利托维奇!”
“我必须乘这列火车走。他们为我邀请的工作助手留了座位。我们的旅行将会非常舒适的。这
机会不会再有。我知
您不会信
开河,不会改变您拒绝跟我们走的打算。您是个不轻易改变决定的人,这我知
。可您还得为了拉里莎·费奥多罗夫娜改变您的决定。您听见了,没有您她不走。跟我们一起走吧,即使不到海参成,到尤里亚金也
“我同你一样难以想象咱们的分手,但也许要
迫自己作
牺牲。因此,
本不用谈我走的问题。”
“你这半天上哪儿去了?听他说什么,赶快替自己和我作
决定吧。没有时间了。赶快决定吧。”
“但条件是你必须一起走。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
科
罗夫斯基果真站在
一间屋里,穿着一直拖到地的
袄。拉拉抓着卡
卡大衣的上端,正在给她扣领钩,可怎么也扣不上。她对女儿发火,喊叫,让她别
动,别挣扎。可卡
卡抱怨
:“妈妈,轻
,你要勒死我了。”他们三人都穿好了衣服准备
发。尤里·安德烈耶维奇一
门,拉拉和维克托·伊波利托维奇都争着跑过去迎接他。
“您好,尤里·安德烈耶维奇!尽
上次我们互相说了不少蠢话,可您瞧,我不经邀请又来了。”
“你怎么一
都不
到惊奇?你怎么没显
惊讶?咱们曾经懊悔过这个人走了,咱们没接受他的建议,可他现在就在你面前,而你却不
到惊讶。他带来的新消息更惊人。请您把新消息告诉他,维克托·伊波利托维奇。”
话。
据某
不明确的迹象,尤里。安德烈耶维奇听
,科
罗夫斯基此刻正在谈论他,大概是说他是个不可靠的人(“脚踩两只船”——尤里·安德烈耶维奇这样觉得),不知
谁对他更亲近,家
还是拉拉,拉拉不能信赖他,因为如果信任医生,她就会两
落空,哪一个也得不到。尤里·安德烈耶维奇走
屋
。
“咱们
吗站着?坐下吧,维克托·伊波利托维奇。怎么半天没见我,上哪儿去了?拉罗奇卡,你不是知
嘛!我去运劈柴,然后照料
。维克托·伊波利托维奇,请您坐下。”
“拉里莎·费奥多罗夫娜大概指的是我带来的消息,这些消息我已经告诉她了。尤里亚金的铁
线上停着正在生火的远东政府的专列。它昨天从莫斯科开来,明天又要向前开。这是我们
通
的火车。它的一半车厢是国际卧车。
“您好,维克托·伊波利托维奇。”