繁体
的控制之下。叙事没有
时空的顺序展开,但有另一
逻辑作为线索,这
逻辑我把它叫
艺术——这
写法本
就是
无与
比的创造。我对这件事很有把握,是因为我也这样写过:把小说的文件调
电脑,反复调动每一个段落,假如原来的小说足够好的话,逐渐就能找到这
线索;
上比写原稿多三到五倍的时间就能得到一篇新小说,比旧的好得没法比。事实上,《情人》也确实是这样改过,一直改到改不动,才
给
版社。《情人》这
现代经典与以往小说的不同之
,在于它需要更多的心血。我的作家朋友听了以后
觉有
气:这么写一本书,也不见得能多赚稿费,不是亏了吗?但我以为,我们一
都不亏。现在世界上已经有了杜拉斯,有了《情人》,这位作家和她的作品给我们一个范本,再写起来已经容易多了。假如没有范本,让你凭空去创造这样一
写法,那才是最困难的事:六七十年代,法国有一批新小说作家,立意要改变小说的写法,作品也算是好看,但和《情人》是没法比的。有了这样的小说,阅读才不算是过时的陋习——任凭你有宽银幕、环绕立
声,看电影的
觉终归不能和读这样的小说相比。
译《情人》的王
乾先生已经在前几年逝世了。虽然没有见过面,但他是我真正尊敬的前辈。我知
他原是位诗人,四十年代末曾到法国留学,后来回来参加祖国建设,一生坎坷,晚年搞起了翻译。他的作品我只读过《情人》,但已使我终
受益。另一篇使我终
受益的作品是查良铮(穆旦)先生译的《青铜骑士》。从他们那里我知
了一个简单的真理:文字是用来读的,不是用来看的。看起来黑鸦鸦的一片,都是方块字,念起来就大不相同。诗不光是押韵,还有韵律;散文也有节奏的快慢,或低沉压抑,沉痛无比,或如黄钟大吕,回
气——这才是文字的
骨所在。实际上,世界上每一
文学语言都有这
骨,当年我在
国留学,向一位老太太学英文,她告诉我说,不读莎士比亚,不背弥尔顿,就
本不
写英文——当然,我不会背弥尔顿,是不
写英文的了,但中文该怎么写,始终是个问题。
下载
古诗是讲平仄的,古文也有韵律,但现在写这
东西就是发疯;假如用白话来写,用哪
白话都是问题。张
玲晚年执意要写苏白,她觉得苏白好听。这
想法不能说没有
理,但文章里的那些字我都不知该怎么念。现在作家里用北方方言写作的很多,凭良心说,效果是很糟心的。我看到过的一
最古怪的主意,是钱玄同
的,他建议大家写《儒林外史》那样的官话。幸亏没人听,否则会把大家都写成迂夫
的。这样一扯就扯远了。这个问题现在已经解决了,我们已经有了一
字正腔圆的文学语言,用它可以写最好的诗和最好的小说,那就是
乾先生、穆旦先生所用的语言。不信你去找本《情人》或是《青铜骑士》念上几遍,就会信服我的说法。
本文的主旨是怀念那些已经逝去的前辈,但却从科学和艺术的区别谈起。我把杜拉斯、
乾先生、穆旦先生看作我的老师,但这些老师和教我数学的老师是不同的——前者给我的是一些潜移默化,后者则教给我一些法则。在这个世界上,前一
东西更难得到。除此之外,比如科学、艺术更能使人幸福,因为这些缘故,文学前辈也是我更
的人。
以上所述,基本上是我在文学上所知
的一切。我没有读过大学的中文系,所以孤陋寡闻,但我以为,人活在世上,不必什么都知
,只知
最好的就够了。?