繁体
“从哪儿来的呢?”
“那她要重复使用很多茶叶才能弥补杰米拉那笔靠垫生意上的损失,”我说,“多有趣的女人。”
几天之后,我
上面纱,穿上查多尔,跟着戈斯塔罕离开家,走向世界景象附近的皇家作坊。那天风和日丽,四
园已然有了
天的气息。绿树
新,紫
和白
的风信
在
园里竞相开放。再过一周就是新年了,我们将在
分早上5
25分,也就是太
跨过天赤
那一刻,开始庆祝。戈斯塔罕很期待新年的到来,因为他和他的工人将会有两周的假期。他开始和我谈最近的工程。“我们最近在
一块每拉吉70个织结的地毯。”他自豪地说。我惊讶得突然停下,结果一个赶着满车铜壶的骡夫冲我大喊,让我让路。一拉吉大概和我的中指差不多长。我织的地毯每拉吉最多30个织结,我不能想象世界上有这么好的羊
,能打
这么多结;也不能想象有这么灵巧的手指,有这么好的手艺。
工人都很惊讶看到作坊有女人造访。但是当他们看到是戈斯塔罕带我来时,都别开
去。大多数的织工个
都不
大家都知
好的织工
材都比较矮小但他们的手都比我大,而且,他们织的结几乎是隐形的。我自忖着自己是否能打
更小的结。
“何止有趣,”母亲说,“我们要让戈迪亚明白我们是在努力工作,而不是白吃白喝。毕竟,戈斯塔罕并没有说我们可以住多久。”
“摸一摸线吧。”他说。 [page]
我们看到的第一块地毯让我想起了四
园,戈斯塔罕家附近那个公园似的地区。地毯上织的是以
渠隔开的四个方形
园。
园里的玫瑰、郁金香、百合和紫罗兰栩栩如生。浮在这些
儿之上的是一棵开着白
的桃树,给四周的
芽凭添几许生机。织着它,让人
觉仿佛是在一边工作一边欣赏自然,同时又在创造和重建自然
景。
“他们的确很富有。”母亲说,“那又怎么样呢?虽然棚里养了七只
,却一直以为自己只有一只
。”
我们停在第二台织布机前,钦佩地欣赏着。地毯的图案如此密集,一开始,我的双
几乎跟不上他们。最显
的图案是一朵红
的中心葵,四周是带着白边的翠蓝和靛青的小
儿。不可思议的是织工又织了一层蜿蜒的蔓藤,和一层阿拉伯式
纹,它们像呼
一样轻盈
致。虽然这些样式
巧复杂,但并不互相纠结。整块地毯似乎都
动着生命的气息。
“但是他们这么富有!”
负责
中心葵地毯的伊拉吉,召唤工人们回到工作岗位。他们在垫
上坐下之后,他便蹲坐在织布机后,说
一朵青白
所需的颜
顺序。因为地毯是对称的,所以织工们可以在两端
同一朵
。每次,伊拉吉叫
要换的颜
时,两端的两双手几乎同时拿起线,开始织结。他们右手都拿着一把刀,用来割断织结上的线。
“阿布杜拉,”伊拉吉突然说,“回去。你没有换白线。”
“是的。”
“为什么?”我问。
“这是丝吗?”我问。
阿布杜拉咒骂了几句,然后用刀割掉几个结。
皇家地毯作坊是一栋独立的通风大楼,位于大
扎和皇
附近。主工作室很大,房
很
,光线充足。每台织布机上有2个或者4个甚至8个织工在工作。许多地毯都很长,因此,工人们必须把地毯卷在织布机脚下,才能继续织。
戈斯塔罕看到我如此惊讶,忍不住笑话我。
“还有更好的呢。”他又说。
“他们怎么能
得这么好?”我问。
“很久以前,有两个基督教的修
士为了讨好我们的蒙古征服者,于是私运了一些蚕茧到伊朗。现在这是我们最大的
商品,我们卖
的丝绸比中国还多。”他轻笑着说。
我的父母总是反其
而行之。“相信真主会赐予我们。”父亲常常这么说。这也许是自欺欺人,但却是一
十分甜
的生活方式。
“她是一个糟糕的
理者,”她回答,“在有些事上她会丧失理智,所以只好在其他地方弥补。”
戈斯塔罕轻蔑地笑了笑,但他的笑是善意的。
我踮起脚尖,摸了摸挂在织布机上的浅蓝线球。每
线都比我在家所用的羊
更细更柔。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>