繁体
房喝茶。
“我非常激动。”娜希德说,脸颊浮
一片红
,嘴
饱满而柔
。我从未见过她如此
丽。和她相比,我知
我看起来十分疲乏,而且由于没有休息,
睛下还挂着黑
圈。
“最近发生了什么吗?”我问。我瞥了一
她的
,发现那儿似乎比平时鼓。她把他的信藏在衣服里,绑在腰带上。
“是的,”她说,“我把他最近写给我的信带来了,我已经看了一千遍了。”她从腰带下
那封信。“信里都是
丽的情
,但我只读最重要的那句给你听。”
她打开信,读
:
“向我保证,你那双翠绿的
睛会闪着对我的
。请放心,我对你的
就像钻石一样真切、永恒。”
“这听起来像求婚!”我说。
“我也是这么想的,”她回答,“虽然他还必须向我的家人正式提亲。”她叹了
气,靠在垫
上,脸上
幸福的表情。
我希望我能告诉她,就在几个小时前,当她在为一封信欣喜若狂的时候,我向一个男人展
了我
最的
位也看到了他最的
位。但接下来我会告诉她,这并不像我所希望的那么奇妙。
娜希德叹了
气,说:“我无法不想念他的
睛。即使从远
看,那双
睛也是那么乌黑发亮。”
我想起了费雷东的
睛。它们是一
温
的棕
,而且离我如此之近,我甚至可以看到瞳孔里反
的灯光。
“他就像尤素夫一样英俊,”我说,“是同龄人里的一颗明珠。”
“还有他的嘴
!”她说,仿佛没有听到我说了什么,“丰满、红
。”她羞红了脸,柔
的双颊
上变成粉
,“我想知
吻着他的嘴
会是什么
觉!”
我可以告诉她接吻是怎样的。当费雷东把
伸
我的嘴里时,我
觉他的
就像虫
一样宽厚。他用
撬开我的双
。他的鼻


着我的,让我几乎没有空间呼
。但是我喜
他的
在我的嘴里


时的
觉。我想,娜希德一定以为接吻是彬彬有礼地止于嘴
。
“我什么都不想,只想被他拥抱,
受他的
膛和手臂上的肌
。”
她怎么能了解当男人
的
膛
着你的
时是怎样奇怪的快乐?就像我所
受到的一样。但我们所
的其他事就不那么愉快了:我张开双
时所
受到的炽
的压力,接下来的刺痛,还有从他
内
的
。想到这些,我便觉得不舒服。
“你脸红了?”娜希德说,“是不是这些事情让你觉得尴尬?”
“也许吧。”我说,希望自己的思绪回到她的担忧中。如果费雷东和我就像伊斯坎达尔和娜希德一样
相
着,我是不是会更好地抑制我的害羞,更享受我们在一起的夜晚呢?
“我只想
谢你,我亲
的朋友,为我的幸福,”娜希德继续说,“如果你没有答应陪我去看
球赛,什么都不会发生。”
“不客气。”