繁体
,说为我们送来了咖啡。我
起来,从她手中接过盘
,不让她
来,以防让她看到娜希德满脸的泪痕。
“没关系,”她说,“他们都知
我订婚的事了。”
我很迷惑:“什么意思?”
娜希德的
泪
得更厉害了,就像
天的大雨一样:“如果我放弃了伊斯坎达尔,我的父母也许什么都不会
,但是我
着泪告诉他们我永远都忘不了他。因此,他们替我和另一个男人订了婚约。月圆的时候,我就要结婚了。”
这个消息比上一个还残忍。娜希德的父母如此
她,怎么会在她还在为初恋哀悼的时候,就把她扔给另一个男人呢?我为她
到非常非常难过。我再次搂着娜希德,把
靠着她的
。
“那你要嫁给谁?”我问,希望是个能让她幸福的好人家。
“母亲拜访了赫玛,她说她知
有一个合适的人,”娜希德痛苦地说。“当然,我从来都没见过他。”
“那你知
关于他的任何事吗?”
她的父母一定为她挑了一个百里挑一的人,因为娜希德不仅有貌,而且有财。也许他是个和她门当
对的人,而且会为她揭开那些我已经学会享受的夜间之乐。
“只知
他是一个富有的
商的儿
。”
我盯着娜希德。我知
我必须说些什么,但是我却说不
话来。我开始咳嗽起来,大
大
地
着气。我弯着腰,低着
,寻找着空气。
“天啊!”娜希德说,“你还好吗?”
但这个打击似乎无法终止。我一直咳着,直到
泪
,但仍然说不
话来。
“你看起来很痛苦。”我
着
泪时,娜希德对我说。
“如果你知
得多一些就好了。”我回答。我
迫自己保持缄默,因为我常常太冲动。一定有成百上千个富有的
商吧?至少有几十个吧?大多数都有儿
吧?一定会是其他人的。
“他叫什么?”我突然问,十分
张。
“我不知
这对你有什么意义,”娜希德回答说,“因为这对我没有任何意义。他叫费雷东。”
我又咳了起来,仿佛我就要失去自己的生命支
。当然,我可以告诉他关于他未婚夫的一切:解下
巾的
发是怎样的,听到卡曼奇的声音时他是怎样狂喜地闭上
睛的,他兴奋时
上散发的味
是怎样的。现在我甚至知
要怎样取悦他,但是只有她才有权成为他的正室妻
。一
妒忌的
窜遍我的全
。想到他也许会更喜
她时,我开始咳得
溅起来。我希望她没有猜疑我为何会如此。
娜希德被我如此突然的举动
动了:“我最亲
的朋友,我很抱歉我的困境让你如此不安。请不要让我的坏运气黯淡了你的生命线。”
我赶忙想要如何为自己解释。“我只是希望你幸福,”我说,“你告诉我的一切把我的心都撕碎了。”