繁体
他伸
双手,手掌上放着闪闪发亮的银币。
壮的手指上长着许多茧。
“你怎么了?”
“你父亲正在遭受炼狱!”我咬着牙说。
我正要解释,但是她已经走开了。
男人们比女人更经常停下来听我说话。“我打赌你就像月亮一样漂亮,”一个刚刚长
胡
的男孩说,“为什么不把面纱撩起来让我看看呢?”
“我曾经嫁给一个男人,他拥有的
匹比伊斯法罕的清真寺还多。”我说,尽量让自己像母亲讲故事时那样。“有一天,他的第二个妻
编了一个故事,说我要毒害他,谋取他的钱财。于是,他把我赶
了家门。我走投无路,因为我的家人都死了。我已经一无所有了!”我哭着说。 [page]
当两个年轻的、
力壮的士兵走近陵墓时,我鼓起勇气要给他们说一些不一样的故事。
“善良的哈努姆,请帮帮我!”我说,“我的命好苦。”
“拜托,求求你。”我回答,几乎不敢相信我现在必须乞求一个乞丐。“我的母亲会饿死的。”
那个失明乞丐的收
不错。他告诉我,他还是个孩
的时候,就在那儿乞讨了,所以人们十分了解他和他的需要。“愿您的祈祷能早日实现!”他对他们说。他们也为自己的慈善之举
到舒适。
“我母亲生病了,我没有钱给她买东西吃。”
“我没有。”
我想了一会儿他说的话。当一个年老的女人走过我
边时,我注意到她十分
丽,但是她的
貌已经开始
逝了。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“你需要改变一下你的故事,”他说,“在说话之前仔细看看你的听众,然后说一些能让他们敞开
怀的话。”
“你结婚了吗?”她问。
“什么都没有。”我伤心地回答。
“被谁杀死了?”
我看到一个穿着讲究的小伙
。他带着
净的白
巾,正要离开陵墓。我清了清
咙,开始用清楚而悲伤的声音乞讨。他走过我
边,但是没有扔下一个银币。不一会儿,一个年轻的女人停下来,让我说说我的悲惨境况。我告诉他母亲生病了,我也十分饥饿。
“只是一个女人,”我说。
他的变节应该由主来判决,但是这个想法仍然不能安抚我的悲伤。我该怎么办?我该怎么帮助母亲?我想到了那个年轻的乐师,还有那个残疾的乞丐。如果他们能依靠乞讨生活,我也应该尝试一下。我的心砰砰地
着。我穿过
扎,一直走到贾法尔陵墓。许多人会到那儿瞻仰这个一百多年前去世的宗教学者。那个值得尊敬的地方似乎适合让必须靠自己生活的女人请求施舍。我站在陵墓外面,看到一个年老失明的乞丐的行乞碗里闪着银币的光芒。听过他是怎么乞讨的之后,我取下腰带,放在地上盛
币,开始重复我听到的那些乞讨的话。
“真勇敢!”这两个男人一边说,一边给了我两个小银币。
“谢谢你,老爷爷。”我说,用了这个对聪慧的老人的尊称。
“你有什么麻烦?”
“你一定
了什么可耻的事情,”她总结说,“否则你为什么会一个人在这儿呢?”
“真不幸,”他
暴地说,“但是,你还是不能抢占我的地盘。”
我抓起装着几个银币的腰带,撒
跑
“土耳其人。他们在一场保卫西北边疆的战役中被杀死了。”
“如果真是这样,你可以呆在这里,”他回答,“但是大声说!你那么小声嘟囔,他们永远都听不到。”
“就看一
!”
“愿您永远健康!”我小声地对一群正要离开陵墓的女人说。“愿您的孩
永远不受饥饿。愿阿里,众人之首,保佑您平安、健康!”
那个失明的乞丐朝着我的方向,大叫:“谁在那儿?”
“没有。”
一个用胭脂
染红了自己的胡
胖男人比那个男孩更无耻。“我不在乎面纱下的你长得如何,”他说,“给我一个短期的临时婚姻怎么样?一个小时就好。”
“你乞讨得怎样?”中午的时候他问我。
“在我很小的时候,我的父母就死了。我的哥哥也被杀死了。”我悲叹着说。
“可怜的人儿,”她说,“这些第二个妻
们才是真正的毒药。拿着这个,希望主会记得你。”她扔了一个银币在我的腰带上。
“那你的父亲、兄弟、叔舅和丈夫呢?”
“哈森和侯赛因,噢,人类的圣人,保佑这个可怜的女人不受残忍的陌生人的伤害吧!”我大叫。于是,他飞快地溜走了。