繁体
开。那个胖男人在我
后说:“我在
扎里开了一个
店。饿的时候就来找我!”接着,他在我的脚边扔了几个小银币,这些银币散落在我的周围。我转过
,想到母亲苍白的脸,于是停下来捡起了这些银币。这个屠夫一边笑一边走开了。
“我要走了,老爷爷。”我对那个乞丐说,因为现在我有足够的钱买汤料了。“
谢您的慷慨。”
“愿主会帮你转运。”他说。
“您也是。”我回答。但是接着我便
到惭愧,因为我知
没有什么能让他重见光明。
我走到
扎的
市场,用所有的钱买了一些洋葱和羊骨
。当我拿着包袱回到家时,我所付
的代价让我的心十分沉重。编故事博取陌生人的同情,忍受思想肮脏的男人的侮辱从
扎走回玛勒凯家那个肮脏的小区的路上,这是唯一能让我打起
神的事。但是我抑制住自己,没有哭泣,因为这已经毫无用
了。
当我到家的时候,母亲蜷缩在薄薄的棉布被褥上,
毯裹在
上。她正
于两次发
之间的平静状态,但是她的
睛吓坏了我。她的
睛看起来已经死亡。我冲到她
边,把包裹放在她
边。
“妈妈,看!我买了洋葱和羊骨
!我会
一些汤,让你恢复力气。”
母亲轻轻地动了动。“我的宝贝,不需要了。”她说。
我握着她冰冷的手,
受到她手指里僵
的骨
。自从生病之后,她日益消瘦。
“我无法吃东西。”停了一会儿后,她又说。
我想到那个年轻男人的嘲
和那个胖屠夫的猥亵。如果母亲能吃下一两
,我会很
兴地再次忍受他们的羞辱。“请试一试,母亲。”我乞求
。
“你哪儿来的钱买
?”
她知
我已经用完我们卖药所赚的最后一个银币。所以,我不得不承认我去贾法尔陵墓乞讨了。她闭上
睛,仿佛她无法忍受我的回答。
“男人们有没有侮辱你?”她小声问。
“没有。”我赶忙回答。
我拍松了她
下的枕
,拨开她脸上的
发,捋顺她灰白的长发。由于几天没有洗了,她的
发僵
地纠结在一起。母亲转过
,她讨厌肮脏。
“你今天看起来好很多了。”我
兴地说,尽量让自己相信这是真的。
“是吗?”她回答。她面
蜡黄,黑
圈也更严重了。“我觉得好一些了。”她说,声音十分虚弱。
我沾
一块布,
了
她的脸和手。她叹了
气,说:“啊,清新的
觉真好。”
“你一好起来,我们就去澡堂,”我
兴地说,“我们一个下午都在里面浸浴、搓澡。”
“是的,当然。”母亲的声音仿佛是在
地对一个牙牙学语的孩
说话。她一边小心翼翼地转
,一边说:“啊!啊!”疾病让她的
、大
和背都
到疼痛。
“要不要我帮你
?”我问。她同意地
了
下
,当我开始
的时候,她的脸逐渐平静下来。
“你不在的时候,我
了一个很好的梦,”她闭着
睛说,“是关于那天你和你爸爸把野山羊角带回家的梦。”
母亲摸着我的脸说:“除了你
生的那天之外,那是我一生中最幸福的一天。”