繁体
惊雷震动,使人心生恐惧,失去了言语笑声。雷声响起,震惊百里,而对保持平静心态者,却不能洒落手持勺
里的香酒。雷声震来,使人恐惧,然后哑
不语,言笑失
,谨慎才能避免伤及
,而获吉祥。雷震一来,有了危害,会丧失很多钱财,堆积像那九重的
山;不要追逐失去的钱财,过一段时间就会得来。雷声震动会使万
复苏。雷声运动,并无灾害。雷震有时会击到泥土里。雷震来来往往,有危险,但很多的东西并没有失去,这是有了事前的防备。雷声震动使人恐惧畏缩,左右惊顾,有所妄动会有危险;雷震是震不倒惊惧谨慎之人
上,而会落到那些没有防备者的
上;没有害咎,是建立了联姻的说法。
第五十二篇《艮》原文与今译
(原文)
“()艮其背,不获其
,行其
,不见其人,无咎。
艮其趾,无咎,利永贞。艮其腓,不拯其随,其心不快。艮其限,列其夤,厉,薰心。艮其
,无咎。艮其辅,言有序,悔亡。敦艮,吉。”
(译文)
五十二、回顾其走过的背后,没有留下自
所犯的错误。
行走在王廷上,不显
于众人之中,没有害咎。常回顾自己走过的脚步,就不会失误,利于永远的
守正
。回顾注意自己的
脚,不可随意行动,因而心思就不会放肆。回顾注意其界限,看行列位置其远近,鞭策,近朱者赤,心念正
。回顾反思其自
,没有过失。回顾反思其辅佐行为,说话言论有分寸,自然没有悔恨。不断地敦促自己回顾反思,自然
事就吉祥如意。
第五十三篇《渐》原文与今译
(原文)
“()渐,女归吉,利贞。
鸿渐于
,小
厉,有言,无咎。鸿渐于磐,饮
衎衎,吉。鸿渐于陆,夫征不复,妇
不育,凶。利御寇。鸿渐于木,或得其桷,无咎。鸿渐于陵,妇三岁不
,终莫之胜,吉。鸿渐于阿,其羽可用为仪。吉。”
(译文)
五十三、
无声,默默奉献,女
嫁后的吉祥,是利在守正。
鸿雁慢慢栖落在河岸上,远征的青年人啊!
境虽然艰难,但有话捎来,一切平安。
鸿雁慢慢栖落在磐石上,饮
不缺,和乐无虞,不要牵挂与思念。
鸿雁慢慢栖落在陆地上,丈夫远征不能回家。妻
怀
,无法抚养。虽多不幸,但这是利于保家卫国,御寇抗敌。 [page]
鸿雁慢慢栖落在树木上,又有安全的树桠落脚,一切平安。
鸿雁慢慢栖落在土山上,妻
多年不能怀
,但终于年年的承受过来,吉祥。
鸿雁慢慢栖落在屋檐下,(丈夫回到了家),人们用羽
成舞
仪仗,
庆胜利归来的远征人。
第五十四篇《归妹》原文与今译
(原文)
“()归妹,征,凶,无攸利。
归妹以姊,跛能履,征,吉。眇能视,利幽人之贞。归妹以须,反归以娣。归妹愆期,迟归有时。帝乙归妹,其君之袂不如其娣之袂良;月几望,吉。女承筐,无实;士刲羊,无血,无攸利。”