繁体
“我可以邀请您来看看吗?”
“我很荣幸。”我说。 [page]
我犹豫了一会儿,回答:“我想给我的家人一个惊喜。”
“他们让你一个人
来,多奇怪啊,”他说,“尤其是
这么重要的事情。”
看见我没有回答,他把我叫过去,小声地说:“我会帮你
的,但是你要付三倍的价钱。”
“请让你的男孩直接找我,而不要找其他任何人。”我说。
我摘下面纱,
我的脸,慢慢地走在巷
里。荷兰人看到我时,正在看一家小店里挂着的地毯。
荷兰人喜
什么时候去理发,或者在哪儿洗澡(虽然他不经常去),这样我就能知
能在哪儿找到他。
当我到家时,荷兰人的男孩已经在等我了。我希望能很快卖掉地毯,所以便把地毯取给他,并且给了他丰厚的小费,希望他在我需要的时候能帮助我。
“他们今天不舒服。”
“我一直在找一些好地毯去荷兰卖。”他说。
“那么,也许你会有兴趣看看我刚刚织完的地毯?”
我微笑了;他如此熟练地运用礼貌语言在外国人里是很少见的。但我很喜
。近距离地看他,让我觉得他长得很奇特。他的蓝
睛就像猫
一样是半透明的,他的动作也是捉摸不定的。
我要怎么办?他能判断
客
有多困窘,从而赚得好价钱。
“在家。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“如果你允许的话,我会派一个男孩去你府上,他可以把地毯拿到我们住的地方。”
完之后,这么多个月来,我第
我很惊讶他如此急躁,但我想最好如此:“我随时为您效劳。”
“啊!”他大叫,“我无法再找到一块和你
的相媲
的地毯了。那是我最欣赏的地毯。”
抄写员写完信后,小声地读,以便只有我能听得到。虽然这封信里都是华丽、奉承的词句,但却不像费雷东或者戈斯塔罕写得那么
畅。我很困惑,因为我无法说
其中的区别。但是由于我十分匆忙,所以觉得应该可以。
“他每个星期三的下午会去
扎看地毯。”这个跑
的小男孩说,调
地把我给他的
币溜
袖
里。
他的
中
急切的
神。“真是好主意,”他说,“我可以今天派那个男孩过去吗?”
“当然,我很乐意。”
我把信拿回家,等戈斯塔罕
门之后,我走
他的工作室,拿
他的印章。我知
他经常很不在意,不会把印章锁上,因为他从来没有想过有人敢冒充他。我把一些
化了的红蜡抹在信的背面,然后迅速盖上印章。现在这封信毫无疑问是来自戈斯塔罕家了。
星期三,我去了
扎,假装是为了跑
。一整个下午,我从一个货摊走到另一个货摊,假装对地毯
兴趣。当我在欣赏一块卡什加22风格的靛青地毯时,我看到荷兰人在对街和一个胡
修剪得很短的年轻商人谈话。我一直看着,直到他离开。我跑过一条又一条巷
,当我到路
时,他正要往前走。我正好可以假装偶然地和他相遇。
荷兰人想了一会儿:“难
你的家人不愿意接待他吗?”
“而且,如果你
漏说我是你的抄写员,我会用神圣的古兰经发誓,是别人
的。”
我十分自信很快就能从荷兰人那里赚一荷包的钱,于是,我继续
行我的计划。我穿上外
服,严严实实地遮住我的脸,我去
扎寻找一个抄写员。我在聚礼日清真寺找到一个抄写员,我要求他用最好的纸,最清晰的笔迹,写了一封信给费雷东。我吩咐他在信中写,他是代表戈斯塔罕他的雇主写这封信的;而且他必须用自己所掌握的最优雅的语言解释说,戈斯塔罕还有他的家人郑重地
谢费雷东的提议,但是由于我自己拒绝了,所以这无法由家人决定,而应该由我自己决定。
“你的家人今天在哪儿?”这个胡
散
、鼻
旁边还有一颗痣的抄写员问。
“
俩目尔来库姆,”我说,大胆地向他问候,“您今天要买地毯吗?”
“全都不舒服?”
“我会付的。”我说。
“等等!”我说,想把他叫回来,但是塔吉已经溜到外堂里了。他的确很狡猾。
“如果你送来给我看,我会很
激,”他回答,“我的妻
就要来了,我想让她也看看。”
荷兰人鞠了一躬便走了。他支付了我所听过的最
的价格。如果他中意我的地毯的话,我可以获得丰厚的利
。
“的确如此,”荷兰人说,很惊讶有人过来和他说话。我提醒他我的家人是谁和我
的那块羊
地毯。